Saturday, May 23, 2015

Jehovah and Second Temple Judaism Wikipedia pages







Page semi-protected

Jehovah

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

This article is about the word Jehovah. For the deity, see God in Abrahamic religions. For other uses, see Jehovah (disambiguation).



 "Jehovah" at Exodus 6:3
 (1611 King James Version)
Jehovah (/dʒɨˈhoʊvə/ jə-HOH-və) is a Latinization of the Hebrew יְהֹוָה, one vocalization of the Tetragrammaton יהוה (YHWH), the proper name of the God of Israel in the Hebrew Bible. This vocalization has been transliterated as "Yehowah",[1] while YHWH itself has been transliterated as "Yahweh".[2]
יְהֹוָה appears 6,518 times in the traditional Masoretic Text, in addition to 305 instances of יֱהֹוִה (Jehovih).[3] The earliest available Latin text to use a vocalization similar to Jehovah dates from the 13th century.[4]
Most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai, but there is some evidence that it may already have been in use in Late Antiquity (5th century).[5][6] The consensus among scholars is that the historical vocalization of the Tetragrammaton at the time of the redaction of the Torah (6th century BCE) is most likely Yahweh, however there is disagreement. The historical vocalization was lost because in Second Temple Judaism, during the 3rd to 2nd centuries BCE, the pronunciation of the Tetragrammaton came to be avoided, being substituted with Adonai ("my Lord").
"Jehovah" was popularized in the English-speaking world by William Tyndale and other pioneer English Protestant translators,[7] but is no longer used in mainstream English translations, with Lord or LORD used instead, generally indicating that the corresponding Hebrew is Yahweh or YHWH.[8][9]:5


Contents  [hide]
1 Pronunciation 1.1 Development 1.1.1 Vowel points of יְהֹוָה and אֲדֹנָי
1.2 Introduction into English
2 Hebrew vowel points 2.1 Proponents of pre-Christian origin
2.2 Proponents of later origin
3 Early modern arguments 3.1 Discourses rejecting Jehovah
3.2 Discourses defending Jehovah
3.3 Summary of discourses
4 Usage in English Bible translations 4.1 Non-usage
5 Other usage
6 Similar Greek names 6.1 Ancient
6.2 Modern
7 Similar Latin and English transcriptions
8 See also
9 Notes
10 References
11 External links

Pronunciation


 This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: the section is lacking in audio or textual representations of various pronunciations. Please help improve this article if you can. (December 2014)



 The name Iehova at a Norwegian church.[10]
Most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai, but some hold there is evidence that the Jehovah form of the Tetragrammaton may have been in use in Semitic and Greek phonetic texts and artifacts from Late Antiquity.[5][6] Others say that it is the pronunciation Yahweh that is testified in both Christian and pagan texts of the early Christian era.[5][11][12][13]
Karaite Jews,[14] as proponents of the rendering Jehovah, state that although the original pronunciation of יהוה has been obscured by disuse of the spoken name according to oral Rabbinic law, well-established English transliterations of other Hebrew personal names are accepted in normal usage, such as Joshua, Isaiah or Jesus, for which the original pronunciations may be unknown.[14] They also point out that "the English form Jehovah is quite simply an Anglicized form of Yehovah,"[14] and preserves the four Hebrew consonants "YHVH" (with the introduction of the "J" sound in English).[14][15][16] Some argue that Jehovah is preferable to Yahweh, based on their conclusion that the Tetragrammaton was likely tri-syllabic originally, and that modern forms should therefore also have three syllables.[17]
According to a Jewish tradition developed during the 3rd to 2nd centuries BCE, the Tetragrammaton is written but not pronounced. When read, substitute terms replace the divine name where יְהֹוָה appears in the text. It is widely assumed, as proposed by the 19th-century Hebrew scholar Gesenius, that the vowels of the substitutes of the name—Adonai (Lord) and Elohim (God)—were inserted by the Masoretes to indicate that these substitutes were to be used.[18] When יהוה precedes or follows Adonai, the Masoretes placed the vowel points of Elohim into the Tetragrammaton, producing a different vocalization of the Tetragrammaton יֱהֹוִה, which was read as Elohim.[19] Based on this reasoning, the form יְהֹוָה (Jehovah) has been characterized by some as a "hybrid form",[5][20] and even "a philological impossibility".[21]
Early modern translators disregarded the practice of reading Adonai (or its equivalents in Greek and Latin, Κύριος and Dominus)[22] in place of the Tetragrammaton and instead combined the four Hebrew letters of the Tetragrammaton with the vowel points that, except in synagogue scrolls, accompanied them, resulting in the form Jehovah.[23] This form, which first took effect in works dated 1278 and 1303, was adopted in Tyndale's and some other Protestant translations of the Bible.[24] In the 1611 King James Version, Jehovah occurred seven times.[25] In the 1885 English Revised Version, the form "Jehovah" occurs twelve times. In the 1901 American Standard Version the form "Je-ho’vah" became the regular English rendering of the Hebrew יהוה, all throughout, in preference to the previously dominant "the LORD", which is generally used in the King James Version.[26] It is also used in Christian hymns such as the 1771 hymn, "Guide Me, O Thou Great Jehovah".[27]
Development
The most widespread theory is that the Hebrew term יְהֹוָה has the vowel points of אֲדֹנָי (adonai).[28] Using the vowels of adonai, the composite hataf patah ֲ under the guttural alef א becomes a sheva ְ under the yod י, the holam ֹ is placed over the first he ה, and the qamats ָ is placed under the vav ו, giving יְהֹוָה (Jehovah). When the two names, יהוה and אדני, occur together, the former is pointed with a hataf segol ֱ under the yod י and a hiriq ִ under the second he ה, giving יֱהֹוִה, to indicate that it is to be read as (elohim) in order to avoid adonai being repeated.[29][28]
Taking the spellings at face value may have been as a result of not knowing about the Q're perpetuum, thus resulting in the term "Jehovah" and its spelling variants.[30][31] Emil G. Hirsch was among the modern scholars that recognized "Jehovah" to be "grammatically impossible"[29]



 A 1552 Latin translation of the Sefer Yetzirah, using the form Iehouah for the "magnum Nomen tetragrammatum".
The pronunciation Jehovah is believed to have arisen through the introduction of vowels of the qere—the marginal notation used by the Masoretes. In places where the consonants of the text to be read (the qere) differed from the consonants of the written text (the kethib), they wrote the qere in the margin to indicate that the kethib was read using the vowels of the qere. For a few very frequent words the marginal note was omitted, referred to as q're perpetuum.[21] One of these frequent cases was God's name, which was not to be pronounced in fear of profaning the "ineffable name". Instead, wherever יהוה (YHWH) appears in the kethib of the biblical and liturgical books, it was to be read as אֲדֹנָי (adonai, "My Lord [plural of majesty]"), or as אֱלֹהִים (elohim, "God") if adonai appears next to it.[citation needed] This combination produces יְהֹוָה (yehovah) and יֱהֹוִה (yehovih) respectively.[citation needed] יהוה is also written ’ה, or even ’ד, and read ha-Shem ("the name").[29]
Scholars are not in total agreement as to why יְהֹוָה does not have precisely the same vowel points as adonai.[citation needed] The use of the composite hataf segol ֱ in cases where the name is to be read, "elohim", has led to the opinion that the composite hataf patah ֲ ought to have been used to indicate the reading, "adonai". It has been argued conversely that the disuse of the patah is consistent with the Babylonian system, in which the composite is uncommon.[21]
Vowel points of יְהֹוָה and אֲדֹנָי



The spelling of the Tetragrammaton and connected forms in the Hebrew Masoretic text of the Bible, with vowel points shown in red.
The table below shows the vowel points of Yehovah and Adonay, indicating the simple sheva in Yehovah in contrast to the hataf patah in Adonay. As indicated to the right, the vowel points used when YHWH is intended to be pronounced as Adonai are slightly different to those used in Adonai itself.

Hebrew (Strong's #3068)
 YEHOVAH
יְהֹוָה
Hebrew (Strong's #136)
 ADONAY
אֲדֹנָי
י Yod Y א Aleph glottal stop
ְ Simple sheva E ֲ Hataf patah A
ה He H ד Dalet D
ֹ Holam O ֹ Holam O
ו Vav V נ Nun N
ָ Qamats A ָ Qamats A
ה He H י Yod Y
The difference between the vowel points of ’ǎdônây and YHWH is explained by the rules of Hebrew morphology and phonetics. Sheva and hataf-patah were allophones of the same phoneme used in different situations: hataf-patah on glottal consonants including aleph (such as the first letter in Adonai), and simple sheva on other consonants (such as the Y in YHWH).[29]
Introduction into English



 The "peculiar, special, honorable and most blessed name of God" Iehoua,
 an older English form of Jehovah
 (Roger Hutchinson, The image of God, 1550)
The Brown-Driver-Briggs Lexicon suggested that the pronunciation Jehovah was unknown until 1520 when it was introduced by Galatinus, who defended its use.
In English it appeared in William Tyndale's translation of the Pentateuch ("The Five Books of Moses") published in 1530 in Germany, where Tyndale had studied since 1524, possibly in one or more of the universities at Wittenberg, Worms and Marburg, where Hebrew was taught.[32] The spelling used by Tyndale was "Iehouah"; at that time, "I" was not distinguished from J, and U was not distinguished from V.[33] The original 1611 printing of the Authorized King James Version used "Iehovah". Tyndale wrote about the divine name: "IEHOUAH [Jehovah], is God's name; neither is any creature so called; and it is as much to say as, One that is of himself, and dependeth of nothing. Moreover, as oft as thou seest LORD in great letters (except there be any error in the printing), it is in Hebrew Iehouah, Thou that art; or, He that is."[34] The name is also found in a 1651 edition of Ramón Martí's Pugio fidei.[35]
The name Jehovah appeared in all early Protestant Bibles in English, except Coverdale's translation in 1535.[7] The Roman Catholic Douay-Rheims Bible used "the Lord", corresponding to the Latin Vulgate's use of "Dominus" (Latin for "Adonai", "Lord") to represent the Tetragrammaton. The Authorized King James Version also, which used "Jehovah" in a few places, most frequently gave "the LORD" as the equivalent of the Tetragrammaton. The name Jehovah appeared in John Rogers' Matthew Bible in 1537, the Great Bible of 1539, the Geneva Bible of 1560, Bishop's Bible of 1568 and the King James Version of 1611. More recently, it has been used in the Revised Version of 1885, the American Standard Version in 1901, and the New World Translation of the Holy Scriptures of Jehovah's Witnesses in 1961.
At Exodus 6:3-6, where the King James Version has Jehovah, the Revised Standard Version (1952),[36] the New American Standard Bible (1971), the New International Version (1978), the New King James Version (1982), the New Revised Standard Version (1989), the New Century Version (1991), and the Contemporary English Version (1995) give "LORD" or "Lord" as their rendering of the Tetragrammaton, while the New Jerusalem Bible (1985), the Amplified Bible (1987), the New Living Translation (1996, revised 2007), the English Standard Version (2001), and the Holman Christian Standard Bible (2004) use the form Yahweh.
Hebrew vowel points
Modern guides to biblical Hebrew grammar, such as Duane A Garrett's A Modern Grammar for Classical Hebrew[37] state that the Hebrew vowel points now found in printed Hebrew Bibles were invented in the second half of the first millennium AD, long after the texts were written. This is indicated in the authoritative Hebrew Grammar of Gesenius,[38][39]
"Jehovist" scholars, largely earlier than the 20th century, who believe /dʒəˈhoʊvə/ to be the original pronunciation of the divine name, argue that the Hebraic vowel-points and accents were known to writers of the scriptures in antiquity and that both Scripture and history argue in favor of their ab origine status to the Hebrew language. Some members of Karaite Judaism, such as Nehemia Gordon, hold this view.[14] The antiquity of the vowel points and of the rendering Jehovah was defended by various scholars, including Michaelis,[40] Drach,[40] Stier,[40] William Fulke (1583), Johannes Buxtorf,[41] his son Johannes Buxtorf II,[42] and John Owen [43] (17th century); John Moncrieff [44] (19th century), Johann Friedrich von Meyer (1832)[45]
Jehovist writers such as Nehemia Gordon, who helped make a translation of the "Dead Sea Scrolls", have acknowledged the general agreement among scholars that the original pronunciation of the Tetragrammaton was probably Yahweh, and that the vowel points now attached to the Tetragrammaton were added to indicate that Adonai was to be read instead, as seen in the alteration of those points after prefixes. He wrote: "There is a virtual scholarly consensus concerning this name" and "this is presented as fact in every introduction to Biblical Hebrew and every scholarly discussion of the name."[46] Gordon, disputing this consensus, wrote, "However, this consensus is not based on decisive proof. We have seen that the scholarly consensus concerning Yahweh is really just a wild guess," and went on to say that the vowel points of Adonai are not correct.[47] He argued that "the name is really pronounced Ye-ho-vah with the emphasis on 'vah'. Pronouncing the name Yehovah with the emphasis on 'ho' (as in English Jehovah) would quite simply be a mistake."[48]
Proponents of pre-Christian origin
18th-century theologian John Gill puts forward the arguments of 17th-century Johannes Buxtorf II and others in his writing, A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points and Accents.[49] He argued for an extreme antiquity of their use,[50] rejecting the idea that the vowel points were invented by the Masoretes. Gill presented writings, including passages of scripture, that he interpreted as supportive of his "Jehovist" viewpoint that the Old Testament must have included vowel-points and accents.[51] He claimed that the use of Hebrew vowel points of יְהֹוָה, and therefore of the name Jehovah /jəˈhoʊvə/, is documented from before 200 BCE, and even back to Adam, citing Jewish tradition that Hebrew was the first language. He argued that throughout this history the Masoretes did not invent the vowel points and accents, but that they were delivered to Moses by God at Sinai, citing[52] Karaite authorities[53][54] Mordechai ben Nisan Kukizov (1699) and his associates, who stated that "all our wise men with one mouth affirm and profess that the whole law was pointed and accented, as it came out of the hands of Moses, the man of God."[40] The argument between Karaite and Rabbinic Judaism on whether it was lawful to pronounce the name represented by the Tetragrammaton[52] is claimed to show that some copies were not pointed with the vowels because of "oral law", for control of interpretation by some Judeo sects, including non-pointed copies in synagogues.[55] Gill claimed that the pronunciation /jəˈhoʊvə/ can be traced back to early historical sources which indicate that vowel points and/or accents were used in their time.[56] Sources Gill claimed supported his view include:
The Book of Cosri and commentator Rabbi Judab Muscatus, which claim that the vowel points were taught to Adam by God.[57]
Saadiah Gaon (927 AD)[58]
Jerome (380 AD)[59]
Origen (250 AD)[60]
The Zohar (120 AD)[61]
Jesus Christ (31 AD), based on Gill's interpretation of Matthew 5:18[62]
Hillel the Elder and Shammai division (30 BC)[63]
Karaites (120 BCE)[52]
Demetrius Phalereus, librarian for Ptolemy II Philadelphus king of Egypt (277 BCE)[64]
Gill quoted Elia Levita, who said, "There is no syllable without a point, and there is no word without an accent," as showing that the vowel points and the accents found in printed Hebrew Bibles have a dependence on each other, and so Gill attributed the same antiquity to the accents as to the vowel points.[65] Gill acknowledged that Levita, "first asserted the vowel points were invented by "the men of Tiberias", but made reference to his condition that "if anyone could convince him that his opinion was contrary to the book of Zohar, he should be content to have it rejected." Gill then alludes to the book of Zohar, stating that rabbis declared it older than the Masoretes, and that it attests to the vowel-points and accents.[61]
William Fulke, John Gill, John Owen, and others held that Jesus Christ referred to a Hebrew vowel point or accent at Matthew 5:18, indicated in the King James Version by the word tittle.[66][67][68][69]
The 1602 Spanish Bible (Reina-Valera/Cipriano de Valera) used the name Iehova and gave a lengthy defense of the pronunciation Jehovah in its preface.[40]
Proponents of later origin
Despite Jehovist claims that vowel signs are necessary for reading and understanding Hebrew, modern Hebrew (apart from young children's books, some formal poetry and Hebrew primers for new immigrants), is written without vowel points.[70] The Torah scrolls do not include vowel points, and ancient Hebrew was written without vowel signs.[71][72]
The Dead Sea Scrolls, discovered in 1946 and dated from 400 BC to 70 AD,[73] include texts from the Torah or Pentateuch and from other parts of the Hebrew Bible,[74][75] and have provided documentary evidence that, in spite of claims to the contrary, the original Hebrew texts were in fact written without vowel points.[76][77] Menahem Mansoor's The Dead Sea Scrolls: A College Textbook and a Study Guide claims the vowel points found in printed Hebrew Bibles were devised in the 9th and 10th centuries.[78]
Gill's view that the Hebrew vowel points were in use at the time of Ezra or even since the origin of the Hebrew language is stated in an early 19th-century study in opposition to "the opinion of most learned men in modern times", according to whom the vowel points had been "invented since the time of Christ".[79] The study presented the following considerations:
The argument that vowel points are necessary for learning to read Hebrew is refuted by the fact that the Samaritan text of the Bible is read without them and that several other Semitic languages, kindred to Hebrew, are written without any indications of the vowels.
The books used in synagogue worship have always been without vowel points, which, unlike the letters, have thus never been treated as sacred.
The Qere Kethib marginal notes give variant readings only of the letters, never of the points, an indication either that these were added later or that, if they already existed, they were seen as not so important.
The Kabbalists drew their mysteries only from the letters and completely disregarded the points, if there were any.
In several cases, ancient translations from the Hebrew Bible (Septuagint, Targum, Aquila of Sinope, Symmachus, Theodotion, Jerome) read the letters with vowels different from those indicated by the points, an indication that the texts from which they were translating were without points. The same holds for Origen's transliteration of the Hebrew text into Greek letters. Jerome expressly speaks of a word in Habakkuk 3:5, which in the present Masoretic Text has three consonant letters and two vowel points, as being of three letters and no vowel whatever.
Neither the Jerusalem Talmud nor the Babylonian Talmud (in all their recounting of Rabbinical disputes about the meaning of words), nor Philo nor Josephus, nor any Christian writer for several centuries after Christ make any reference to vowel points.[80][81][82]
Early modern arguments
In the 16th and 17th centuries, various arguments were presented for and against the transcription of the form Jehovah.
Discourses rejecting Jehovah

Author
Discourse
Comments
John Drusius (Johannes Van den Driesche) (1550-1616) Tetragrammaton, sive de Nomine Die proprio, quod Tetragrammaton vocant (1604) Drusius stated "Galatinus first led us to this mistake ... I know [of] nobody who read [it] thus earlier..").[1]
 An editor of Drusius in 1698 knows of an earlier reading in Porchetus de Salvaticis however.[clarification needed][2]
 John Drusius wrote that neither יְהֹוָה nor יֱהֹוִה accurately represented God's name.[83]
Sixtinus Amama (1593–1659)[84] De nomine tetragrammato (1628) [3] Sixtinus Amama, was a Professor of Hebrew in the University of Franeker. A pupil of Drusius. [4]
Louis Cappel (1585–1658) De nomine tetragrammato (1624) Lewis Cappel reached the conclusion that Hebrew vowel points were not part of the original Hebrew language. This view was strongly contested by John Buxtorff the elder and his son.
James Altingius (1618–1679) Exercitatio grammatica de punctis ac pronunciatione tetragrammati James Altingius was a learned German divine[clarification needed]. [5]|
Discourses defending Jehovah

Author
Discourse
Comments
Nicholas Fuller (1557–1626) Dissertatio de nomine יהוה Nicholas was a Hebraist and a theologian. [6]
John Buxtorf (1564–1629) Disserto de nomine JHVH (1620); Tiberias, sive Commentarius Masoreticus (1664) John Buxtorf the elder [7] opposed the views of Elia Levita regarding the late origin (invention by the Masoretes) of the Hebrew vowel points, a subject which gave rise to the controversy between Louis Cappel and his (e.g. John Buxtorf the elder's) son, Johannes Buxtorf II the younger.
Johannes Buxtorf II (1599–1664) Tractatus de punctorum origine, antiquitate, et authoritate, oppositus Arcano puntationis revelato Ludovici Cappelli (1648) Continued his father's arguments that the pronunciation and therefore the Hebrew vowel points resulting in the name Jehovah have divine inspiration.
Thomas Gataker (1574–1654)[8] De Nomine Tetragrammato Dissertaio (1645) [9] See Memoirs of the Puritans Thomas Gataker.
John Leusden (1624–1699) Dissertationes tres, de vera lectione nominis Jehova John Leusden wrote three discourses in defense of the name Jehovah. [10]
Summary of discourses
In A Dictionary of the Bible (1863), William Robertson Smith summarized these discourses, concluding that "whatever, therefore, be the true pronunciation of the word, there can be little doubt that it is not Jehovah".[85] Despite this, he consistently uses the name Jehovah throughout his dictionary and when translating Hebrew names. Some examples include Isaiah [Jehovah's help or salvation], Jehoshua [Jehovah a helper], Jehu [Jehovah is He]. In the entry, Jehovah, Smith writes: "JEHOVAH (יְהֹוָה, usually with the vowel points of אֲדֹנָי; but when the two occur together, the former is pointed יֱהֹוִה, that is with the vowels of אֱלֹהִים, as in Obad. i. 1, Hab. iii. 19:"[86] This practice is also observed in many modern publications, such as the New Compact Bible Dictionary (Special Crusade Edition) of 1967 and Peloubet's Bible Dictionary of 1947.
Usage in English Bible translations
The following versions of the Bible render the Tetragrammaton as Jehovah either exclusively or in selected verses:
William Tyndale, in his 1530 translation of the first five books of the English Bible, at Exodus 6:3 renders the divine name as Iehovah. In his foreword to this edition he wrote: "Iehovah is God's name... Moreover, as oft as thou seeist LORD in great letters (except there be any error in the printing) it is in Hebrew Iehovah."
The Great Bible (1539) renders Jehovah in Psalm 33:12 and Psalm 83:18.
The Geneva Bible (1560) translates the Tetragrammaton as Jehovah in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Jeremiah 16:21, and Jeremiah 32:18.
In the Bishop's Bible (1568), the word Jehovah occurs in Exodus 6:3 and Psalm 83:18.
The Authorized King James Version (1611) renders Jehovah in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, Isaiah 26:4, and three times in compound place names at Genesis 22:14, Exodus 17:15 and Judges 6:24.
Webster's Bible Translation (1833) by Noah Webster, a revision of the King James Bible, contains the form Jehovah in all cases where it appears in the original King James Version, as well as another seven times in Isaiah 51:21, Jeremiah 16:21; 23:6; 32:18; 33:16, Amos 5:8, and Micah 4:13.
Young's Literal Translation by Robert Young (1862, 1898) renders the Tetragrammaton as Jehovah 6,831 times.
In the Emphatic Diaglott (1864) a translation of the New Testament by Benjamin Wilson, the name Jehovah appears eighteen times.
The English Revised Version (1885) renders the Tetragrammaton as Jehovah where it appears in the King James Version, and another eight times in Exodus 6:2,6–8, Psalm 68:20, Isaiah 49:14, Jeremiah 16:21, and Habakkuk 3:19.
The Darby Bible (1890) by John Nelson Darby renders the Tetragrammaton as Jehovah 6,810 times.
The Five Pauline Epistles, A New Translation (1900) by William Gunion Rutherford uses the name Jehovah six times in the Book of Romans.
The American Standard Version (1901) renders the Tetragrammaton as Je-ho’vah in 6,823 places in the Old Testament.
The Modern Reader's Bible (1914) by Richard Moulton uses Jehovah in Exodus 6:2–9, Exodus 22:14, Psalm 68:4, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, Isaiah 26:4 and Jeremiah 16:20.
The Holy Scriptures (1936, 1951), Hebrew Publishing Company, revised by Alexander Harkavy, a Hebrew Bible translation in English, contains the form Jehovah in Exodus 6:3, Psalm 83:18, and Isaiah 12:2.
The New English Bible (1970) published by Oxford University Press uses Jehovah in Exodus 3:15 and 6:3, and in four place names at Genesis 22:14, Exodus 17:15, Judges 6:24 and Ezekiel 48:35.[87]
The Living Bible (1971) by Kenneth N. Taylor, published by Tyndale House Publishers, Illinois, uses Jehovah extensively, as in the 1901 American Standard Version, on which it is based.
In the New World Translation of the Holy Scriptures (1961, 1984, 2013) published by the Watchtower Bible and Tract Society, Jehovah appears 7,216 times, comprising 6,979 instances in the Old Testament,[88] and 237 in the New Testament—including 70 of the 78 times where the New Testament quotes an Old Testament passage containing the Tetragrammaton,[89] where the Tetragrammaton does not appear in any extant Greek manuscript.
The Bible in Living English (1972) by Steven T. Byington, published by the Watchtower Bible and Tract Society, renders the word Jehovah throughout the Old Testament over 6,800 times.
Green's Literal Translation (1985) by Jay P. Green, Sr., renders the Tetragrammaton as "Jehovah" 6,866 times.
The American King James Version (1999) by Michael Engelbrite renders Jehovah in all the places where it appears in the original King James Version.
The Recovery Version (1999) renders the Tetragrammaton as Jehovah throughout the Old Testament 6,841 times.
The Original Aramaic Bible in Plain English (2010) by David Bauscher, a self-published English translation of the New Testament, from the Aramaic of The Peshitta New Testament with a translation of the ancient Aramaic Peshitta version of Psalms & Proverbs, contains the word "JEHOVAH" over 200 times in the New Testament, where the Peshitta itself does not.
The Divine Name King James Bible (2011), the Bible translators replaced the capitalized GOD and LORD with the English translation “Jehovah” in 6,972 places.
Non-usage
The Douay Version of 1609 renders the phrase in Exodus 6:3 as "and my name Adonai", and in its footnote says: "Adonai is not the name here vttered to Moyses but is redde in place of the vnknowen name".[90] The Challoner revision (1750) uses ADONAI with a note stating, "some moderns have framed the name Jehovah, unknown to all the ancients, whether Jews or Christians."[91]
Most modern translations exclusively use Lord or LORD, generally indicating that the corresponding Hebrew is Yahweh or YHWH (not JHVH), and in some cases saying that this name is "traditionally" transliterated as Jehovah:[8][9]:5
The Revised Standard Version (1952), an authorized revision of the American Standard Version of 1901, replaced all 6,823 usages of Jehovah in the 1901 text with "LORD" or "GOD", depending on whether the Hebrew of the verse in question is read "Adonai" or "Elohim" in Jewish practice. A footnote on Exodus 3:15 says: "The word LORD when spelled with capital letters, stands for the divine name, YHWH." The preface states: "The word 'Jehovah' does not accurately represent any form of the name ever used in Hebrew".[92]
The New American Bible (1970, revised 1986, 1991). Its footnote to Genesis 4:25-26 says: "... men began to call God by his personal name, Yahweh, rendered as "the LORD" in this version of the Bible."[93]
The New American Standard Bible (1971, updated 1995), another revision of the 1901 American Standard Version, followed the example of the Revised Standard Version. Its footnotes to Exodus 3:14 and 6:3 state: "Related to the name of God, YHWH, rendered LORD, which is derived from the verb HAYAH, to be"; "Heb YHWH, usually rendered LORD". In its preface it says: "It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no complete certainty attaches to this pronunciation."[94]
The Bible in Today's English (Good News Bible), published by the American Bible Society (1976). Its preface states: "the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or Yahweh) is in this translation represented by 'The Lord'." A footnote to Exodus 3:14 states: "I am sounds like the Hebrew name Yahweh traditionally transliterated as Jehovah."
The New International Version (1978, revised 2011). Footnote to Exodus 3:15, "The Hebrew for LORD sounds like and may be related to the Hebrew for I AM in verse 14."
The New King James Version (1982), though based on the King James Version, replaces JEHOVAH in Exodus 6:3 with "LORD", and adds a note: "Hebrew YHWH, traditionally Jehovah."
The God's Word Translation (1985).
The New Century Version (1987, revised 1991).
The New International Reader's Version (1995).
The English Standard Version (2001). Footnote to Exodus 3:15, "The word LORD, when spelled with capital letters, stands for the divine name, YHWH, which is here connected with the verb hayah, 'to be'."
Some translations use both Yahweh and LORD:
The Amplified Bible (1965, revised 1987) generally uses Lord, but translates Exodus 6:3 as: "I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty [El-Shaddai], but by My name the Lord [Yahweh—the redemptive name of God] I did not make Myself known to them [in acts and great miracles]."
The New Living Translation (1996), produced by Tyndale House Publishers as a successor to the Living Bible, generally uses LORD, but uses Yahweh in Exodus 3:15 and 6:3.
The Holman Christian Standard Bible (2004, revised 2008) mainly uses LORD, but in its second edition increased the number of times it uses Yahweh from 78 to 495 (in 451 verses).[95]
Some translate the Tetragrammaton exclusively as Yahweh:
The Jerusalem Bible (1966).
The New Jerusalem Bible (1985).
The World English Bible (1997) is based on the 1901 American Standard Version, but uses "Yahweh" instead of "Jehovah".[96]
Other usage



 The name "Jehovah" on the dome of the Old Catholic St. Martinskirche in Olten, Switzerland, 1521
Following the Middle Ages, some churches and public buildings across Europe, both before and after the Protestant Reformation were decorated with the name Jehovah. For example, the Coat of Arms of Plymouth (UK) City Council bears the Latin inscription, Turris fortissima est nomen Jehova[97] (English, "The name of Jehovah is the strongest tower"), derived from Proverbs 18:10.
Jehovah has been a popular English word for the personal name of God for several centuries. Christian hymns[98] feature the name. The form "Jehovah" also appears in reference books and novels, for example, appearing several times in the novel The Greatest Story Ever Told by Roman Catholic author Fulton Oursler.[99] Some religious groups, notably Jehovah's Witnesses[100] and proponents of the King-James-Only movement, make prominent use of the name.
In Mormonism, "Jehovah" was the name by which Jesus was known in the Old Testament, as opposed to God the Father who is referred to in the Mormon faith as "Elohim".
Similar Greek names
Ancient
Ιουω (Iouō, [juɔ]): Pistis Sophia cited by Charles William King, which also gives Ιαω (Iaō, [jaɔ] but more frequently [101] (2nd century)
Ιεου (Ieou, [jeu]): Pistis Sophia[101] (2nd century)
ΙΕΗΩΟΥΑ (I-E-Ē-Ō-O-Y-A, [ieɛɔoya]), the seven vowels of the Greek alphabet arranged in this order. Charles William King attributes to a work that he calls On Interpretations[102] the statement that this was the Egyptian name of the supreme God. He comments: "This is in fact a very correct representation, if we give each vowel its true Greek sound, of the Hebrew pronunciation of the word Jehovah."[103] (2nd century)
Ιευώ (Ievō): Eusebius, who says that Sanchuniathon received the records of the Jews from Hierombalus, priest of the god Ieuo.[104] (c. 315)
Ιεωά (Ieōa): Hellenistic magical text[105] (2nd-3rd centuries), M. Kyriakakes[106] (2000)
Modern
Ἰεχοβά (like Jehova[h]): Paolo Medici[107] (1755)
Ἰεοβά (like Je[h]ova[h]): Greek Pentateuch[108] (1833), Holy Bible translated in Katharevousa Greek by Neophytus Vamvas[109] (1850)
Ἰεχωβά (like Jehova[h]): Panagiotes Trempelas[110] (1958)
Similar Latin and English transcriptions



 Excerpts from Raymond Martin's Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos (1270, p. 559), containing the phrase "Jehova, sive Adonay, qvia Dominus es omnium" (Jehovah, or Adonay, for you are the Lord of all).[111]


Geneva Bible, 1560. (Psalm 83:18)


 A Latin rendering of the Tetragrammaton has been the form "Jova", sounding very similar to "Jehovah".
 (Origenis Hexaplorum, edited by Frederick Field, 1875.)
Transcriptions of יְהֹוָה similar to Jehovah occurred as early as the 12th century.
Ieve: Petrus Alphonsi[112] (c. 1106), Alexander Geddes[113][114] (1800)
Jehova: Raymond Martin (Raymundus Martini)[111][115] (1278), Porchetus de Salvaticis[116][117] (1303), Tremellius (1575), Marcus Marinus (1593), Charles IX of Sweden[118] (1606), Rosenmüller[119] (1820), Wilhelm Gesenius (c. 1830)[120]
Yohoua: Raymond Martin[111] (1278)
Yohouah: Porchetus de Salvaticis[116] (1303)
Ieoa: Nicholas of Cusa (1428)
Iehoua: Nicholas of Cusa (1428), Peter Galatin (Galatinus)[121] (1516)
Iehova: Nicholas of Cusa (1428), Jacques Lefèvre d'Étaples (1514), Sebastian Münster (1526), Leo Jud (1543), Robert Estienne (1557)
Ihehoua: Nicholas of Cusa (1428)
Jova: 16th century,[122] Rosenmüller[119] (1820)
Jehovah: Paul Fagius (1546), John Calvin (1557), King James Bible (1671 [OT] / 1669 [NT]), Matthew Poole[123] (1676), Benjamin Kennicott[124] (1753), Alexander Geddes[113] (1800)
Iehouáh: Geneva Bible (1560)
Iehovah: Authorized King James Version (1611), Henry Ainsworth (1627)
Jovae: Rosenmüller[119] (1820)
Yehovah: William Baillie[125] (1843)
 Wikiquote has quotations related to: Jehovah
 Wikimedia Commons has media related to Jehovah & Tetragrammaton.
See also
Allah
Ea
El
Enlil
God in Christianity, God in Islam, God in Judaism, God in Mormonism, God in the Bahá'í Faith
God the Father
Gott
I am that I am
Jah
Names of God
Names of God in Judaism
Theophoric names:
Jehoshaphat, Jehonadab, Tobijah
Yam (Ya'a, Yaw)

Notes
1.Jump up ^ GOD, NAMES OF - 5. Yahweh (Yahweh) - Bible Study Tools. Retrieved 19 November 2014.
2.Jump up ^ Preface to the New American Standard Bible
3.Jump up ^ Brown-Driver-Briggs Lexicon
4.Jump up ^ Pugio fidei by Raymund Martin, written in about 1270
5.^ Jump up to: a b c d Roy Kotansky, Jeffrey Spier, "The 'Horned Hunter' on a Lost Gnostic Gem", The Harvard Theological Review, Vol. 88, No. 3 (Jul., 1995), p. 318. Quote: "Although most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai (the traditionally pronounced version of יהוה), many magical texts in Semitic and Greek establish an early pronunciation of the divine name as both Yehovah and Yahweh"
6.^ Jump up to: a b George Wesley Buchanan, "The Tower of Siloam", The Expository Times 2003; 115: 37; pp. 40, 41. Quote from Note 19: "This [Yehowah] is the correct pronunciation of the tetragramaton, as is clear from the pronunciation of proper names in the First Testament (FT), poetry, fifth-century Aramaic documents, Greek translations of the name in the Dead Sea Scrolls and church fathers."
7.^ Jump up to: a b In the 7th paragraph of Introduction to the Old Testament of the New English Bible, Sir Godfry Driver wrote, "The early translators generally substituted 'Lord' for [YHWH]. [...] The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
8.^ Jump up to: a b English Standard Version Translation Oversight Committee Preface to the English Standard Version Quote: "When the vowels of the word adonai are placed with the consonants of YHWH, this results in the familiar word Jehovah that was used in some earlier English Bible translations. As is common among English translations today, the ESV usually renders the personal name of God (YHWH) with the word Lord (printed in small capitals)."
9.^ Jump up to: a b Bruce M. Metzger for the New Revised Standard Version Committee. To the Reader
10.Jump up ^ Source: The Divine Name in Norway,
11.Jump up ^ Jarl Fossum and Brian Glazer in their article Seth in the Magical Texts (Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphie 100 (1994), p. 86-92, reproduced here [11], give the name "Yahweh" as the source of a number of names found in pagan magical texts: Ἰάβας (p. 88), Iaō (described as "a Greek form of the name of the Biblical God, Yahweh", on p. 89), Iaba, Iaē, Iaēo, Iaō, Iaēō (p. 89). On page 92, they call "Iaō" "the divine name".
12.Jump up ^ Eerdman's Dictionary of the Bible (2000), p. 1402
13.Jump up ^ Kristin De Troyer The Names of God, Their Pronunciation and Their Translation, – lectio difficilior 2/2005. Quote: "IAO can be seen as a transliteration of YAHU, the three-letter form of the Name of God" (p. 6).
14.^ Jump up to: a b c d e The Pronunciation of the Name
15.Jump up ^ Scott Jones - יהוה Jehovah יהוה
16.Jump up ^ Carl D. Franklin - Debunking the Myths of Sacred Namers יהוה - Christian Biblical Church of God - December 9, 1997 - Retrieved 25 August 2011.
17.Jump up ^ George Wesley Buchanan, "How God's Name Was Pronounced," Biblical Archaeology Review 21.2 (March -April 1995), 31-32
18.Jump up ^ "יְהֹוָה Jehovah, pr[oper] name of the supreme God amongst the Hebrews. The later Hebrews, for some centuries before the time of Christ, either misled by a false interpretation of certain laws (Ex. 20:7; Lev. 24:11), or else following some old superstition, regarded this name as so very holy, that it might not even be pronounced (see Philo, Vit. Mosis t.iii. p.519, 529). Whenever, therefore, this nomen tetragrammaton occurred in the sacred text, they were accustomed to substitute for it אֲדֹנָי, and thus the vowels of the noun אֲדֹנָי are in the Masoretic text placed under the four letters יהוה, but with this difference, that the initial Yod receives a simple and not a compound Sh’va (יְהֹוָה [Yehovah], not (יֲהֹוָה [Yahovah]); prefixes, however, receive the same points as if they were followed by אֲדֹנָי [...] This custom was already in vogue in the days of the LXX. translators; and thus it is that they every where translated יְהֹוָה by ὁ Κύριος (אֲדֹנָי)." (H. W. F. Gesenius, Gesenius's Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament, (Grand Rapids, Michigan: Baker Book House, 1979[1847]), p. 337)
19.Jump up ^ For example, Deuteronomy 3:24, Deuteronomy 9:26 (second instance), Judges 16:28 (second instance), Genesis 15:2
20.Jump up ^ R. Laird Harris, "The Pronunciation of the Tetragram," in John H. Skilton (ed.), The Law and the Prophets: Old Testament Studies Prepared in Honor of Oswald Thompson Allis (Presbyterian and Reformed, 1974), 224.
21.^ Jump up to: a b c Jewish Encyclopedia: article: Name of God
22.Jump up ^ The Latin Vulgate of St. Jerome renders the name as Adonai at Exodus 6:3 rather than as Dominus.
23.Jump up ^ 1911 Encyclopædia Britannica: article Jehovah (Yahweh)
24.Jump up ^ In the 7th paragraph of Introduction to the Old Testament of the New English Bible, Sir Godfrey Driver wrote of the combination of the vowels of Adonai and Elohim with the consonants of the divine name, that it "did not become effective until Yehova or Jehova or Johova appeared in two Latin works dated in A.D. 1278 and A.D. 1303; the shortened Jova (declined like a Latin noun) came into use in the sixteenth century. The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
25.Jump up ^ At Gen.22:14; Ex.6:3; 17:15; Jg.6:24; Ps.83:18, Is.12:2; 26:4. Strong's Exhaustive Concordance of the Bible (Iowa Falls: Word, 1994), 722.
26.Jump up ^ According to the preface, this was because the translators felt that the "Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament".
27.Jump up ^ The original hymn, without "Jehovah", was composed in Welsh in 1745; the English translation, with "Jehovah", was composed in 1771 (Guide Me, O Thou Great Jehovah).
28.^ Jump up to: a b Paul Joüon and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew (Subsidia Biblica). Part One: Orthography and Phonetics. Rome : Editrice Pontificio Istituto Biblio, 1996. ISBN 978-8876535956. Quote from Section 16(f)(1)" "The Qre is יְהֹוָה the Lord, whilst the Ktiv is probably(1) יַהְוֶה (according to ancient witnesses)." "Note 1: In our translations, we have used Yahweh, a form widely accepted by scholars, instead of the traditional Jehovah"
29.^ Jump up to: a b c d Jewish Encyclopedia of 1901-1906
30.Jump up ^ Marvin H. Pope "Job – Introduction, in Job (The Anchor Bible, Vol. 15). February 19, 1965 page XIV ISBN 9780385008945
31.Jump up ^ Moore, George Foot (1911). 311 "Jehovah" in Encyclopædia Britannica, Volume 15. Edited by Hugh Chisholm (11th ed.)
32.Jump up ^ Dahlia M. Karpman "Tyndale's Response to the Hebraic Tradition" in Studies in the Renaissance, Vol. 14 (1967)), pp. 113, 118, 119. Note: Westcott, in his survey of the English Bible, wrote that Tyndale "felt by a happy instinct the potential affinity between Hebrew and English idioms, and enriched our language and thought for ever with the characteristics of the Semitic mind."
33.Jump up ^ The first English-language book to make a clear distinction between I and J was published in 1634. (The Cambridge History of the English Language, Richard M. Hogg, (Cambridge University Press 1992 ISBN=0-521-26476-6, p. 39). It was also only by the mid-1500s that V was used to represent the consonant and U the vowel sound, while capital U was not accepted as a distinct letter until many years later (Letter by Letter: An Alphabetical Miscellany, Laurent Pflughaupt, (Princeton Architectural Press ISBN 978-1-56898-737-8) pp. 123–124).
34.Jump up ^ William Tyndale, Doctrinal Treatises, ed. Henry Walter (Cambridge, 1848), p. 408.
35.Jump up ^ Wikisource-logo.svg "Jehovah (Yahweh)". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. 1913.
36.Jump up ^ Exodus 6:3-5 RSV
37.Jump up ^ Duane A. Garrett, A Modern Grammar for Classical Hebrew (Broadman & Holman 2002 ISBN 0-8054-2159-9), p. 13
38.Jump up ^ Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition), p. 38
39.Jump up ^ Christo H. J. Van der Merwe, Jackie A. Naude and Jan H. Kroeze, A Biblical Reference Grammar (Sheffield, England:Sheffield Academic Press, 2002), and Gary D. Pratico and Miles V. Van Pelt, Basics of Biblical Hebrew Grammar (Grand Rapids: Zondervan Publ. House, 2001)
40.^ Jump up to: a b c d e (In Awe of Thy Word, G.A. Riplinger-Chapter 11, page 416)Online
41.Jump up ^ Tiberias, sive Commentarius Masoreticus (1620; quarto edition, improved and enlarged by J. Buxtorf the younger, 1665)
42.Jump up ^ Tractatus de punctorum origine, antiquitate, et authoritate, oppositus Arcano puntationis revelato Ludovici Cappelli (1648)
43.Jump up ^ Biblical Theology (Morgan, PA: Soli Deo Gloria Publications, 1996 reprint of the 1661 edition), pp. 495-533
44.Jump up ^ An Essay on the Antiquity and Utility of the Hebrew Vowel-Points (Glasgow: John Reid & Co., 1833).
45.Jump up ^ Blätter für höhere Wahrheit vol. 11, 1832, pp. 305, 306.
46.Jump up ^ Nehemia Gordon, The Pronunciation of the Name,pp. 1-2
47.Jump up ^ Nehemia Gordon, The Pronunciation of the Name,p. 8
48.Jump up ^ Nehemia Gordon, The Pronunciation of the Name,p. 11
49.Jump up ^ Gill 1778
50.Jump up ^ Gill 1778, pp. 499–560
51.Jump up ^ Gill 1778, pp. 549–560
52.^ Jump up to: a b c Gill 1778, pp. 538–542
53.Jump up ^ In Awe of Thy Word, G.A. Riplinger-Chapter 11, pp. 422–435
54.Jump up ^ Gill 1778, p. 540
55.Jump up ^ Gill 1778, pp. 548–560
56.Jump up ^ Gill 1778, p. 462
57.Jump up ^ Gill 1778, pp. 461–462
58.Jump up ^ Gill 1778, p. 501
59.Jump up ^ Gill 1778, pp. 512–516
60.Jump up ^ Gill 1778, p. 522
61.^ Jump up to: a b Gill 1778, p. 531
62.Jump up ^ Gill 1778, pp. 535–536
63.Jump up ^ Gill 1778, pp. 536–537
64.Jump up ^ Gill 1778, p. 544
65.Jump up ^ Gill 1778, p. 499
66.Jump up ^ One of the definitions of "tittle" in the Merriam-Webster Dictionary is "a point or small sign used as a diacritical mark in writing or printing".
67.Jump up ^ pg. 110, Of the Integrity and Purity of the Hebrew and Greek Text of the Scripture; with Considerations on the Prolegomena and Appendix to the Late “Biblia Polyglotta,” in vol. IX, The Works of John Owen, ed. Gould, William H, & Quick, Charles W., Philadelphia, PA: Leighton Publications, 1865)
68.Jump up ^ For the meanings of the word κεραία in the original texts of Matthew 5:18 and Luke 16:17 see Liddell and Scott and for a more modern scholarly view of its meaning in that context see Strong's Greek Dictionary.
69.Jump up ^ "Search => [word] => tittle :: 1828 Dictionary :: Search the 1828 Noah Webster's Dictionary of the English Language (FREE)". 1828.mshaffer.com. 2009-10-16. Retrieved 2013-03-26.
70.Jump up ^ Jewish Virtual Library: Vowels and Points
71.Jump up ^ At Home with Hebrew
72.Jump up ^ Page H. Kenney, Biblical Hebrew: an introductory grammar 1992
73.Jump up ^ Old Testament Manuscripts
74.Jump up ^ James C. VanderKam, The Dead Sea Scrolls Today, p. 30
75.Jump up ^ The Dead Sea Scrolls Biblical Manuscripts
76.Jump up ^ The Dead Sea Scrolls: A Graphological Investigation
77.Jump up ^ William P. Griffin, Killing a Dead Language: A Case against Emphasizing Vowel Pointing when Teaching Biblical Hebrew
78.Jump up ^ The Dead Sea Scrolls: A College Textbook and a Study Guide, pp. 75-76
79.Jump up ^ Godfrey Higgins, On the Vowel Points of the Hebrew Language, in The Classical Journal for March and June 1826, p. 145
80.Jump up ^ Higgins, pp. 146-149
81.Jump up ^ Augustin Calmet, Dictionary of the Bible, pp. 618-619
82.Jump up ^ B. Pick, The Vowel-Points Controversy in the XVI. and XVII. Centuries
83.Jump up ^ See Gérard Gertoux, The name of God Y.EH.OW.AH which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH, pp. 209, 210.
84.Jump up ^ See page 8
85.Jump up ^ Smith commented, "In the decade of dissertations collected by Reland, Fuller, Gataker, and Leusden do battle for the pronunciation Jehovah, against such formidable antagonists as Drusius, Amama, Cappellus, Buxtorf, and Altingius, who, it is scarcely necessary to say, fairly beat their opponents out of the field; "the only argument of any weight, which is employed by the advocates of the pronunciation of the word as it is written being that derived from the form in which it appears in proper names, such as Jehoshaphat, Jehoram, &c. [...] Their antagonists make a strong point of the fact that, as has been noticed above, two different sets of vowel points are applied to the same consonants under certain circumstances. To this Leusden, of all the champions on his side, but feebly replies. [...] The same may be said of the argument derived from the fact that the letters מוכלב, when prefixed to יהוה, take, not the vowels which they would regularly receive were the present pronunciation true, but those with which they would be written if אֲדֹנָי, adonai, were the reading; and that the letters ordinarily taking dagesh lene when following יהוה would, according to the rules of the Hebrew points, be written without dagesh, whereas it is uniformly inserted."
86.Jump up ^ Image of it.
87.Jump up ^ Introduction to the Old Testament of the New English Bible
88.Jump up ^ Revised New World Translation of the Holy Scriptures. Accessed 14 October 2013.
89.Jump up ^ Of the 78 passages where the New Testament, using Κύριος (Lord) for the Tetragrammaton of the Hebrew text, quotes an Old Testament passage, the New World Translation puts "Jehovah" for Κύριος in 70 instances, "God" for Κύριος in 5 (Rom 11:2, 8; Gal 1:15; Heb 9:20; 1 Pet 4:14), and "Lord" for Κύριος in 3 (2 Thes 1:9; 1 Pet 2:3, 3:15) – Jason BeDuhn, Truth in Translation (University Press of America 2003 ISBN 0-7618-2556-8), pp. 174-175
90.Jump up ^ Rheims Douai, 1582-1610: a machine-readable transcript
91.Jump up ^ Douay-Rheims Bible
92.Jump up ^ Preface to the Revised Standard Version
93.Jump up ^ New American Bible, Genesis, Chapter 4
94.Jump up ^ Foreword and Preface to the New American Standard Bible
95.Jump up ^ John W. Gillis, The HCSB 2nd Edition and the Tetragrammaton
96.Jump up ^ How does the WEB compare to other translations?
97.Jump up ^ See CivicHeraldry.co.uk -Plymouth and here [12]. Also, Civic Heraldry of the United Kingdom)
98.Jump up ^ e.g. "Guide Me, O Thou Great Jehovah" (1771)
99.Jump up ^ Full text of "The Greatest Story Ever Told A Tale Of The Greatest Life Ever Lived" - Internet Archive - Retrieved 2 September 2011.
100.Jump up ^ "How God's Name Has Been Made Known". Awake!: 20. December 2007. "The commonly used form of God’s name in English is Jehovah, translated from the Hebrew [Tetragrammaton], which appears some 7,000 times in the Bible."
101.^ Jump up to: a b Charles William King, The Gnostics and their remains: Ancient and Mediaeval (1887), p. 285
102.Jump up ^ He speaks of it as anonymous: "the writer 'On Interpretations'". Aristotle's De Interpretatione does not speak of Egyptians.
103.Jump up ^ Charles William King, The Gnostics and their remains: Ancient and Mediaeval (1887), pp. 199-200.
104.Jump up ^ Praeparatio evangelica 10.9.
105.Jump up ^ The Grecised Hebrew text "εληιε Ιεωα ρουβα" is interpreted as meaning "my God Ieoa is mightier". ("La prononciation 'Jehova' du tétragramme", O.T.S. vol. 5, 1948, pp. 57, 58. [Greek papyrus CXXI 1.528-540 (3rd century), Library of the British Museum]
106.Jump up ^ Article in the Aster magazine (January 2000), the official periodical of the Greek Evangelical Church.
107.Jump up ^ Greek translation by Ioannes Stanos.
108.Jump up ^ Published by the British and Foreign Bible Society.
109.Jump up ^ Exodus 6:3, etc.
110.Jump up ^ Dogmatike tes Orthodoxou Katholikes Ekklesias (Dogmatics of the Orthodox Catholic Church), 3rd ed., 1997 (c. 1958), Vol. 1, p. 229.
111.^ Jump up to: a b c Pugio Fidei, in which Martin argued that the vowel points were added to the Hebrew text only in the 10th century (Thomas D. Ross, The Battle over the Hebrew Vowel Points Examined Particularly as Waged in England, p. 5).
112.Jump up ^ Dahlia M. Karpman, "Tyndale's Response to the Hebraic Tradition" (Studies in the Renaissance, Vol. 14 (1967)), p. 121.
113.^ Jump up to: a b See comments at Exodus 6:2, 3 in his Critical Remarks on the Hebrew Scriptures (1800).
114.Jump up ^ Rev. Richard Barrett's A Synopsis of Criticisms upon Passages of the Old Testament (1847) p. 219.
115.Jump up ^ Gérard Gertoux, The name of God Y.eH.oW.aH which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH, page 152; a photo of a bilingual Latin (or Spanish) text and Hebrew text [side by side] written by Raymond Martin in 1278, with in its last sentence "יְהוָֹה" opposite "Yohoua".
116.^ Jump up to: a b Victory Against the Ungodly Hebrews. Gérard Gertoux, The name of God Y.eH.oW.aH, p. 153.
117.Jump up ^ [13]; George Moore, Notes on the Name YHWH (The American Journal of Theology, Vol. 12, No. 1. (Jan., 1908), pp. 34-52.
118.Jump up ^ Charles IX of Sweden instituted the Royal Order of Jehova in 1606.
119.^ Jump up to: a b c Scholia in Vetus Testamentum, vol. 3, part 3, pp. 8, 9, etc.
120.Jump up ^ For example, Gesenius rendered Proverbs 8:22 in Latin as: "Jehova creavit me ab initio creationis". (Samuel Lee, A lexicon, Hebrew, Chaldee, and English (1840) p. 143)
121.Jump up ^ "Non enim h quatuor liter [yhwh] si, ut punctat sunt, legantur, Ioua reddunt: sed (ut ipse optime nosti) Iehoua efficiunt." (De Arcanis Catholicæ Veritatis (1518), folio xliii. See Oxford English Dictionary Online, 1989/2008, Oxford University Press, "Jehovah"). Peter Galatin was Pope Leo X's confessor.
122.Jump up ^ Sir Godfrey Driver, Introduction to the Old Testament of the New English Bible.
123.Jump up ^ See Poole's comments at Exodus 6:2, 3 in his Synopsis criticorum biblicorum.
124.Jump up ^ The State of the printed Hebrew Text of the Old Testament considered: A Dissertation in two parts (1753), pp. 158, 159)
125.Jump up ^ The First Twelve Psalms in Hebrew, p. 22.
References
Gill, John (1778). "A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points, and Accents". A collection of sermons and tracts ...: To which are prefixed, memoirs of the life, writing, and character of the author 3. G. Keith.
External links
 Wikiquote has quotations related to: Jehovah
 "Tetragrammaton". Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.
 "Jehovah". Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.
Wikisource-logo.svg "Jehovah". New International Encyclopedia. 1905.
"Jehovah (Yahweh)", Catholic Encyclopedia 1910
"Tetragrammaton", Jewish Encyclopedia 1906


[hide]
v ·
 t ·
 e
 
Names of God


in China ·
 in Christianity ·
 in Hinduism ·
 in Islam ·
 in Judaism ·
 in Zoroastrianism
 
"God", "Allah", in Arabic.
"God", "Khuda", in Persian and Urdu.
"God", "YHWH", in Hebrew.


Adonai ·
 Ahura Mazda ·
 Allah ·
 Brahman ·
 Elohim ·
 El Shaddai ·
 Haneullim ·
 Hu ·
 I Am that I Am ·
 Ik Onkar ·
 Ishvara ·
 Jah ·
 Jehovah ·
 Khuda ·
 The Lord ·
 Ngai ·
 Olodumare ·
 The One ·
 Parvardigar ·
 Shangdi ·
 Svayam Bhagavan ·
 Tetragrammaton (YHWH) ·
 Yahweh
 

  


Categories: Deities in the Hebrew Bible
Christianity and Judaism related controversies
Yahweh
Tetragrammaton
















Navigation menu



Create account
Log in



Article

Talk









Read

View source

View history

















Main page
Contents
Featured content
Current events
Random article
Donate to Wikipedia
Wikipedia store

Interaction
Help
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact page

Tools
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Wikidata item
Cite this page

Print/export
Create a book
Download as PDF
Printable version

Languages
العربية
Asturianu
Azərbaycanca
Bosanski
Català
Español
Esperanto
Furlan
한국어
Հայերեն
Interlingua
ქართული
Kernowek
Kinyarwanda
Lingála
മലയാളം
Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄
日本語
Oʻzbekcha/ўзбекча
Português
Русский
Slovenščina
Српски / srpski
Svenska
Tagalog
தமிழ்
Татарча/tatarça
ไทย
Türkçe
Українська
粵語
中文
Edit links
This page was last modified on 3 April 2015, at 10:33.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Privacy policy
About Wikipedia
Disclaimers
Contact Wikipedia
Developers
Mobile view
Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki
 

 http://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah







Page semi-protected

Jehovah

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

This article is about the word Jehovah. For the deity, see God in Abrahamic religions. For other uses, see Jehovah (disambiguation).



 "Jehovah" at Exodus 6:3
 (1611 King James Version)
Jehovah (/dʒɨˈhoʊvə/ jə-HOH-və) is a Latinization of the Hebrew יְהֹוָה, one vocalization of the Tetragrammaton יהוה (YHWH), the proper name of the God of Israel in the Hebrew Bible. This vocalization has been transliterated as "Yehowah",[1] while YHWH itself has been transliterated as "Yahweh".[2]
יְהֹוָה appears 6,518 times in the traditional Masoretic Text, in addition to 305 instances of יֱהֹוִה (Jehovih).[3] The earliest available Latin text to use a vocalization similar to Jehovah dates from the 13th century.[4]
Most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai, but there is some evidence that it may already have been in use in Late Antiquity (5th century).[5][6] The consensus among scholars is that the historical vocalization of the Tetragrammaton at the time of the redaction of the Torah (6th century BCE) is most likely Yahweh, however there is disagreement. The historical vocalization was lost because in Second Temple Judaism, during the 3rd to 2nd centuries BCE, the pronunciation of the Tetragrammaton came to be avoided, being substituted with Adonai ("my Lord").
"Jehovah" was popularized in the English-speaking world by William Tyndale and other pioneer English Protestant translators,[7] but is no longer used in mainstream English translations, with Lord or LORD used instead, generally indicating that the corresponding Hebrew is Yahweh or YHWH.[8][9]:5


Contents  [hide]
1 Pronunciation 1.1 Development 1.1.1 Vowel points of יְהֹוָה and אֲדֹנָי
1.2 Introduction into English
2 Hebrew vowel points 2.1 Proponents of pre-Christian origin
2.2 Proponents of later origin
3 Early modern arguments 3.1 Discourses rejecting Jehovah
3.2 Discourses defending Jehovah
3.3 Summary of discourses
4 Usage in English Bible translations 4.1 Non-usage
5 Other usage
6 Similar Greek names 6.1 Ancient
6.2 Modern
7 Similar Latin and English transcriptions
8 See also
9 Notes
10 References
11 External links

Pronunciation


 This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: the section is lacking in audio or textual representations of various pronunciations. Please help improve this article if you can. (December 2014)



 The name Iehova at a Norwegian church.[10]
Most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai, but some hold there is evidence that the Jehovah form of the Tetragrammaton may have been in use in Semitic and Greek phonetic texts and artifacts from Late Antiquity.[5][6] Others say that it is the pronunciation Yahweh that is testified in both Christian and pagan texts of the early Christian era.[5][11][12][13]
Karaite Jews,[14] as proponents of the rendering Jehovah, state that although the original pronunciation of יהוה has been obscured by disuse of the spoken name according to oral Rabbinic law, well-established English transliterations of other Hebrew personal names are accepted in normal usage, such as Joshua, Isaiah or Jesus, for which the original pronunciations may be unknown.[14] They also point out that "the English form Jehovah is quite simply an Anglicized form of Yehovah,"[14] and preserves the four Hebrew consonants "YHVH" (with the introduction of the "J" sound in English).[14][15][16] Some argue that Jehovah is preferable to Yahweh, based on their conclusion that the Tetragrammaton was likely tri-syllabic originally, and that modern forms should therefore also have three syllables.[17]
According to a Jewish tradition developed during the 3rd to 2nd centuries BCE, the Tetragrammaton is written but not pronounced. When read, substitute terms replace the divine name where יְהֹוָה appears in the text. It is widely assumed, as proposed by the 19th-century Hebrew scholar Gesenius, that the vowels of the substitutes of the name—Adonai (Lord) and Elohim (God)—were inserted by the Masoretes to indicate that these substitutes were to be used.[18] When יהוה precedes or follows Adonai, the Masoretes placed the vowel points of Elohim into the Tetragrammaton, producing a different vocalization of the Tetragrammaton יֱהֹוִה, which was read as Elohim.[19] Based on this reasoning, the form יְהֹוָה (Jehovah) has been characterized by some as a "hybrid form",[5][20] and even "a philological impossibility".[21]
Early modern translators disregarded the practice of reading Adonai (or its equivalents in Greek and Latin, Κύριος and Dominus)[22] in place of the Tetragrammaton and instead combined the four Hebrew letters of the Tetragrammaton with the vowel points that, except in synagogue scrolls, accompanied them, resulting in the form Jehovah.[23] This form, which first took effect in works dated 1278 and 1303, was adopted in Tyndale's and some other Protestant translations of the Bible.[24] In the 1611 King James Version, Jehovah occurred seven times.[25] In the 1885 English Revised Version, the form "Jehovah" occurs twelve times. In the 1901 American Standard Version the form "Je-ho’vah" became the regular English rendering of the Hebrew יהוה, all throughout, in preference to the previously dominant "the LORD", which is generally used in the King James Version.[26] It is also used in Christian hymns such as the 1771 hymn, "Guide Me, O Thou Great Jehovah".[27]
Development
The most widespread theory is that the Hebrew term יְהֹוָה has the vowel points of אֲדֹנָי (adonai).[28] Using the vowels of adonai, the composite hataf patah ֲ under the guttural alef א becomes a sheva ְ under the yod י, the holam ֹ is placed over the first he ה, and the qamats ָ is placed under the vav ו, giving יְהֹוָה (Jehovah). When the two names, יהוה and אדני, occur together, the former is pointed with a hataf segol ֱ under the yod י and a hiriq ִ under the second he ה, giving יֱהֹוִה, to indicate that it is to be read as (elohim) in order to avoid adonai being repeated.[29][28]
Taking the spellings at face value may have been as a result of not knowing about the Q're perpetuum, thus resulting in the term "Jehovah" and its spelling variants.[30][31] Emil G. Hirsch was among the modern scholars that recognized "Jehovah" to be "grammatically impossible"[29]



 A 1552 Latin translation of the Sefer Yetzirah, using the form Iehouah for the "magnum Nomen tetragrammatum".
The pronunciation Jehovah is believed to have arisen through the introduction of vowels of the qere—the marginal notation used by the Masoretes. In places where the consonants of the text to be read (the qere) differed from the consonants of the written text (the kethib), they wrote the qere in the margin to indicate that the kethib was read using the vowels of the qere. For a few very frequent words the marginal note was omitted, referred to as q're perpetuum.[21] One of these frequent cases was God's name, which was not to be pronounced in fear of profaning the "ineffable name". Instead, wherever יהוה (YHWH) appears in the kethib of the biblical and liturgical books, it was to be read as אֲדֹנָי (adonai, "My Lord [plural of majesty]"), or as אֱלֹהִים (elohim, "God") if adonai appears next to it.[citation needed] This combination produces יְהֹוָה (yehovah) and יֱהֹוִה (yehovih) respectively.[citation needed] יהוה is also written ’ה, or even ’ד, and read ha-Shem ("the name").[29]
Scholars are not in total agreement as to why יְהֹוָה does not have precisely the same vowel points as adonai.[citation needed] The use of the composite hataf segol ֱ in cases where the name is to be read, "elohim", has led to the opinion that the composite hataf patah ֲ ought to have been used to indicate the reading, "adonai". It has been argued conversely that the disuse of the patah is consistent with the Babylonian system, in which the composite is uncommon.[21]
Vowel points of יְהֹוָה and אֲדֹנָי



The spelling of the Tetragrammaton and connected forms in the Hebrew Masoretic text of the Bible, with vowel points shown in red.
The table below shows the vowel points of Yehovah and Adonay, indicating the simple sheva in Yehovah in contrast to the hataf patah in Adonay. As indicated to the right, the vowel points used when YHWH is intended to be pronounced as Adonai are slightly different to those used in Adonai itself.

Hebrew (Strong's #3068)
 YEHOVAH
יְהֹוָה
Hebrew (Strong's #136)
 ADONAY
אֲדֹנָי
י Yod Y א Aleph glottal stop
ְ Simple sheva E ֲ Hataf patah A
ה He H ד Dalet D
ֹ Holam O ֹ Holam O
ו Vav V נ Nun N
ָ Qamats A ָ Qamats A
ה He H י Yod Y
The difference between the vowel points of ’ǎdônây and YHWH is explained by the rules of Hebrew morphology and phonetics. Sheva and hataf-patah were allophones of the same phoneme used in different situations: hataf-patah on glottal consonants including aleph (such as the first letter in Adonai), and simple sheva on other consonants (such as the Y in YHWH).[29]
Introduction into English



 The "peculiar, special, honorable and most blessed name of God" Iehoua,
 an older English form of Jehovah
 (Roger Hutchinson, The image of God, 1550)
The Brown-Driver-Briggs Lexicon suggested that the pronunciation Jehovah was unknown until 1520 when it was introduced by Galatinus, who defended its use.
In English it appeared in William Tyndale's translation of the Pentateuch ("The Five Books of Moses") published in 1530 in Germany, where Tyndale had studied since 1524, possibly in one or more of the universities at Wittenberg, Worms and Marburg, where Hebrew was taught.[32] The spelling used by Tyndale was "Iehouah"; at that time, "I" was not distinguished from J, and U was not distinguished from V.[33] The original 1611 printing of the Authorized King James Version used "Iehovah". Tyndale wrote about the divine name: "IEHOUAH [Jehovah], is God's name; neither is any creature so called; and it is as much to say as, One that is of himself, and dependeth of nothing. Moreover, as oft as thou seest LORD in great letters (except there be any error in the printing), it is in Hebrew Iehouah, Thou that art; or, He that is."[34] The name is also found in a 1651 edition of Ramón Martí's Pugio fidei.[35]
The name Jehovah appeared in all early Protestant Bibles in English, except Coverdale's translation in 1535.[7] The Roman Catholic Douay-Rheims Bible used "the Lord", corresponding to the Latin Vulgate's use of "Dominus" (Latin for "Adonai", "Lord") to represent the Tetragrammaton. The Authorized King James Version also, which used "Jehovah" in a few places, most frequently gave "the LORD" as the equivalent of the Tetragrammaton. The name Jehovah appeared in John Rogers' Matthew Bible in 1537, the Great Bible of 1539, the Geneva Bible of 1560, Bishop's Bible of 1568 and the King James Version of 1611. More recently, it has been used in the Revised Version of 1885, the American Standard Version in 1901, and the New World Translation of the Holy Scriptures of Jehovah's Witnesses in 1961.
At Exodus 6:3-6, where the King James Version has Jehovah, the Revised Standard Version (1952),[36] the New American Standard Bible (1971), the New International Version (1978), the New King James Version (1982), the New Revised Standard Version (1989), the New Century Version (1991), and the Contemporary English Version (1995) give "LORD" or "Lord" as their rendering of the Tetragrammaton, while the New Jerusalem Bible (1985), the Amplified Bible (1987), the New Living Translation (1996, revised 2007), the English Standard Version (2001), and the Holman Christian Standard Bible (2004) use the form Yahweh.
Hebrew vowel points
Modern guides to biblical Hebrew grammar, such as Duane A Garrett's A Modern Grammar for Classical Hebrew[37] state that the Hebrew vowel points now found in printed Hebrew Bibles were invented in the second half of the first millennium AD, long after the texts were written. This is indicated in the authoritative Hebrew Grammar of Gesenius,[38][39]
"Jehovist" scholars, largely earlier than the 20th century, who believe /dʒəˈhoʊvə/ to be the original pronunciation of the divine name, argue that the Hebraic vowel-points and accents were known to writers of the scriptures in antiquity and that both Scripture and history argue in favor of their ab origine status to the Hebrew language. Some members of Karaite Judaism, such as Nehemia Gordon, hold this view.[14] The antiquity of the vowel points and of the rendering Jehovah was defended by various scholars, including Michaelis,[40] Drach,[40] Stier,[40] William Fulke (1583), Johannes Buxtorf,[41] his son Johannes Buxtorf II,[42] and John Owen [43] (17th century); John Moncrieff [44] (19th century), Johann Friedrich von Meyer (1832)[45]
Jehovist writers such as Nehemia Gordon, who helped make a translation of the "Dead Sea Scrolls", have acknowledged the general agreement among scholars that the original pronunciation of the Tetragrammaton was probably Yahweh, and that the vowel points now attached to the Tetragrammaton were added to indicate that Adonai was to be read instead, as seen in the alteration of those points after prefixes. He wrote: "There is a virtual scholarly consensus concerning this name" and "this is presented as fact in every introduction to Biblical Hebrew and every scholarly discussion of the name."[46] Gordon, disputing this consensus, wrote, "However, this consensus is not based on decisive proof. We have seen that the scholarly consensus concerning Yahweh is really just a wild guess," and went on to say that the vowel points of Adonai are not correct.[47] He argued that "the name is really pronounced Ye-ho-vah with the emphasis on 'vah'. Pronouncing the name Yehovah with the emphasis on 'ho' (as in English Jehovah) would quite simply be a mistake."[48]
Proponents of pre-Christian origin
18th-century theologian John Gill puts forward the arguments of 17th-century Johannes Buxtorf II and others in his writing, A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points and Accents.[49] He argued for an extreme antiquity of their use,[50] rejecting the idea that the vowel points were invented by the Masoretes. Gill presented writings, including passages of scripture, that he interpreted as supportive of his "Jehovist" viewpoint that the Old Testament must have included vowel-points and accents.[51] He claimed that the use of Hebrew vowel points of יְהֹוָה, and therefore of the name Jehovah /jəˈhoʊvə/, is documented from before 200 BCE, and even back to Adam, citing Jewish tradition that Hebrew was the first language. He argued that throughout this history the Masoretes did not invent the vowel points and accents, but that they were delivered to Moses by God at Sinai, citing[52] Karaite authorities[53][54] Mordechai ben Nisan Kukizov (1699) and his associates, who stated that "all our wise men with one mouth affirm and profess that the whole law was pointed and accented, as it came out of the hands of Moses, the man of God."[40] The argument between Karaite and Rabbinic Judaism on whether it was lawful to pronounce the name represented by the Tetragrammaton[52] is claimed to show that some copies were not pointed with the vowels because of "oral law", for control of interpretation by some Judeo sects, including non-pointed copies in synagogues.[55] Gill claimed that the pronunciation /jəˈhoʊvə/ can be traced back to early historical sources which indicate that vowel points and/or accents were used in their time.[56] Sources Gill claimed supported his view include:
The Book of Cosri and commentator Rabbi Judab Muscatus, which claim that the vowel points were taught to Adam by God.[57]
Saadiah Gaon (927 AD)[58]
Jerome (380 AD)[59]
Origen (250 AD)[60]
The Zohar (120 AD)[61]
Jesus Christ (31 AD), based on Gill's interpretation of Matthew 5:18[62]
Hillel the Elder and Shammai division (30 BC)[63]
Karaites (120 BCE)[52]
Demetrius Phalereus, librarian for Ptolemy II Philadelphus king of Egypt (277 BCE)[64]
Gill quoted Elia Levita, who said, "There is no syllable without a point, and there is no word without an accent," as showing that the vowel points and the accents found in printed Hebrew Bibles have a dependence on each other, and so Gill attributed the same antiquity to the accents as to the vowel points.[65] Gill acknowledged that Levita, "first asserted the vowel points were invented by "the men of Tiberias", but made reference to his condition that "if anyone could convince him that his opinion was contrary to the book of Zohar, he should be content to have it rejected." Gill then alludes to the book of Zohar, stating that rabbis declared it older than the Masoretes, and that it attests to the vowel-points and accents.[61]
William Fulke, John Gill, John Owen, and others held that Jesus Christ referred to a Hebrew vowel point or accent at Matthew 5:18, indicated in the King James Version by the word tittle.[66][67][68][69]
The 1602 Spanish Bible (Reina-Valera/Cipriano de Valera) used the name Iehova and gave a lengthy defense of the pronunciation Jehovah in its preface.[40]
Proponents of later origin
Despite Jehovist claims that vowel signs are necessary for reading and understanding Hebrew, modern Hebrew (apart from young children's books, some formal poetry and Hebrew primers for new immigrants), is written without vowel points.[70] The Torah scrolls do not include vowel points, and ancient Hebrew was written without vowel signs.[71][72]
The Dead Sea Scrolls, discovered in 1946 and dated from 400 BC to 70 AD,[73] include texts from the Torah or Pentateuch and from other parts of the Hebrew Bible,[74][75] and have provided documentary evidence that, in spite of claims to the contrary, the original Hebrew texts were in fact written without vowel points.[76][77] Menahem Mansoor's The Dead Sea Scrolls: A College Textbook and a Study Guide claims the vowel points found in printed Hebrew Bibles were devised in the 9th and 10th centuries.[78]
Gill's view that the Hebrew vowel points were in use at the time of Ezra or even since the origin of the Hebrew language is stated in an early 19th-century study in opposition to "the opinion of most learned men in modern times", according to whom the vowel points had been "invented since the time of Christ".[79] The study presented the following considerations:
The argument that vowel points are necessary for learning to read Hebrew is refuted by the fact that the Samaritan text of the Bible is read without them and that several other Semitic languages, kindred to Hebrew, are written without any indications of the vowels.
The books used in synagogue worship have always been without vowel points, which, unlike the letters, have thus never been treated as sacred.
The Qere Kethib marginal notes give variant readings only of the letters, never of the points, an indication either that these were added later or that, if they already existed, they were seen as not so important.
The Kabbalists drew their mysteries only from the letters and completely disregarded the points, if there were any.
In several cases, ancient translations from the Hebrew Bible (Septuagint, Targum, Aquila of Sinope, Symmachus, Theodotion, Jerome) read the letters with vowels different from those indicated by the points, an indication that the texts from which they were translating were without points. The same holds for Origen's transliteration of the Hebrew text into Greek letters. Jerome expressly speaks of a word in Habakkuk 3:5, which in the present Masoretic Text has three consonant letters and two vowel points, as being of three letters and no vowel whatever.
Neither the Jerusalem Talmud nor the Babylonian Talmud (in all their recounting of Rabbinical disputes about the meaning of words), nor Philo nor Josephus, nor any Christian writer for several centuries after Christ make any reference to vowel points.[80][81][82]
Early modern arguments
In the 16th and 17th centuries, various arguments were presented for and against the transcription of the form Jehovah.
Discourses rejecting Jehovah

Author
Discourse
Comments
John Drusius (Johannes Van den Driesche) (1550-1616) Tetragrammaton, sive de Nomine Die proprio, quod Tetragrammaton vocant (1604) Drusius stated "Galatinus first led us to this mistake ... I know [of] nobody who read [it] thus earlier..").[1]
 An editor of Drusius in 1698 knows of an earlier reading in Porchetus de Salvaticis however.[clarification needed][2]
 John Drusius wrote that neither יְהֹוָה nor יֱהֹוִה accurately represented God's name.[83]
Sixtinus Amama (1593–1659)[84] De nomine tetragrammato (1628) [3] Sixtinus Amama, was a Professor of Hebrew in the University of Franeker. A pupil of Drusius. [4]
Louis Cappel (1585–1658) De nomine tetragrammato (1624) Lewis Cappel reached the conclusion that Hebrew vowel points were not part of the original Hebrew language. This view was strongly contested by John Buxtorff the elder and his son.
James Altingius (1618–1679) Exercitatio grammatica de punctis ac pronunciatione tetragrammati James Altingius was a learned German divine[clarification needed]. [5]|
Discourses defending Jehovah

Author
Discourse
Comments
Nicholas Fuller (1557–1626) Dissertatio de nomine יהוה Nicholas was a Hebraist and a theologian. [6]
John Buxtorf (1564–1629) Disserto de nomine JHVH (1620); Tiberias, sive Commentarius Masoreticus (1664) John Buxtorf the elder [7] opposed the views of Elia Levita regarding the late origin (invention by the Masoretes) of the Hebrew vowel points, a subject which gave rise to the controversy between Louis Cappel and his (e.g. John Buxtorf the elder's) son, Johannes Buxtorf II the younger.
Johannes Buxtorf II (1599–1664) Tractatus de punctorum origine, antiquitate, et authoritate, oppositus Arcano puntationis revelato Ludovici Cappelli (1648) Continued his father's arguments that the pronunciation and therefore the Hebrew vowel points resulting in the name Jehovah have divine inspiration.
Thomas Gataker (1574–1654)[8] De Nomine Tetragrammato Dissertaio (1645) [9] See Memoirs of the Puritans Thomas Gataker.
John Leusden (1624–1699) Dissertationes tres, de vera lectione nominis Jehova John Leusden wrote three discourses in defense of the name Jehovah. [10]
Summary of discourses
In A Dictionary of the Bible (1863), William Robertson Smith summarized these discourses, concluding that "whatever, therefore, be the true pronunciation of the word, there can be little doubt that it is not Jehovah".[85] Despite this, he consistently uses the name Jehovah throughout his dictionary and when translating Hebrew names. Some examples include Isaiah [Jehovah's help or salvation], Jehoshua [Jehovah a helper], Jehu [Jehovah is He]. In the entry, Jehovah, Smith writes: "JEHOVAH (יְהֹוָה, usually with the vowel points of אֲדֹנָי; but when the two occur together, the former is pointed יֱהֹוִה, that is with the vowels of אֱלֹהִים, as in Obad. i. 1, Hab. iii. 19:"[86] This practice is also observed in many modern publications, such as the New Compact Bible Dictionary (Special Crusade Edition) of 1967 and Peloubet's Bible Dictionary of 1947.
Usage in English Bible translations
The following versions of the Bible render the Tetragrammaton as Jehovah either exclusively or in selected verses:
William Tyndale, in his 1530 translation of the first five books of the English Bible, at Exodus 6:3 renders the divine name as Iehovah. In his foreword to this edition he wrote: "Iehovah is God's name... Moreover, as oft as thou seeist LORD in great letters (except there be any error in the printing) it is in Hebrew Iehovah."
The Great Bible (1539) renders Jehovah in Psalm 33:12 and Psalm 83:18.
The Geneva Bible (1560) translates the Tetragrammaton as Jehovah in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Jeremiah 16:21, and Jeremiah 32:18.
In the Bishop's Bible (1568), the word Jehovah occurs in Exodus 6:3 and Psalm 83:18.
The Authorized King James Version (1611) renders Jehovah in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, Isaiah 26:4, and three times in compound place names at Genesis 22:14, Exodus 17:15 and Judges 6:24.
Webster's Bible Translation (1833) by Noah Webster, a revision of the King James Bible, contains the form Jehovah in all cases where it appears in the original King James Version, as well as another seven times in Isaiah 51:21, Jeremiah 16:21; 23:6; 32:18; 33:16, Amos 5:8, and Micah 4:13.
Young's Literal Translation by Robert Young (1862, 1898) renders the Tetragrammaton as Jehovah 6,831 times.
In the Emphatic Diaglott (1864) a translation of the New Testament by Benjamin Wilson, the name Jehovah appears eighteen times.
The English Revised Version (1885) renders the Tetragrammaton as Jehovah where it appears in the King James Version, and another eight times in Exodus 6:2,6–8, Psalm 68:20, Isaiah 49:14, Jeremiah 16:21, and Habakkuk 3:19.
The Darby Bible (1890) by John Nelson Darby renders the Tetragrammaton as Jehovah 6,810 times.
The Five Pauline Epistles, A New Translation (1900) by William Gunion Rutherford uses the name Jehovah six times in the Book of Romans.
The American Standard Version (1901) renders the Tetragrammaton as Je-ho’vah in 6,823 places in the Old Testament.
The Modern Reader's Bible (1914) by Richard Moulton uses Jehovah in Exodus 6:2–9, Exodus 22:14, Psalm 68:4, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, Isaiah 26:4 and Jeremiah 16:20.
The Holy Scriptures (1936, 1951), Hebrew Publishing Company, revised by Alexander Harkavy, a Hebrew Bible translation in English, contains the form Jehovah in Exodus 6:3, Psalm 83:18, and Isaiah 12:2.
The New English Bible (1970) published by Oxford University Press uses Jehovah in Exodus 3:15 and 6:3, and in four place names at Genesis 22:14, Exodus 17:15, Judges 6:24 and Ezekiel 48:35.[87]
The Living Bible (1971) by Kenneth N. Taylor, published by Tyndale House Publishers, Illinois, uses Jehovah extensively, as in the 1901 American Standard Version, on which it is based.
In the New World Translation of the Holy Scriptures (1961, 1984, 2013) published by the Watchtower Bible and Tract Society, Jehovah appears 7,216 times, comprising 6,979 instances in the Old Testament,[88] and 237 in the New Testament—including 70 of the 78 times where the New Testament quotes an Old Testament passage containing the Tetragrammaton,[89] where the Tetragrammaton does not appear in any extant Greek manuscript.
The Bible in Living English (1972) by Steven T. Byington, published by the Watchtower Bible and Tract Society, renders the word Jehovah throughout the Old Testament over 6,800 times.
Green's Literal Translation (1985) by Jay P. Green, Sr., renders the Tetragrammaton as "Jehovah" 6,866 times.
The American King James Version (1999) by Michael Engelbrite renders Jehovah in all the places where it appears in the original King James Version.
The Recovery Version (1999) renders the Tetragrammaton as Jehovah throughout the Old Testament 6,841 times.
The Original Aramaic Bible in Plain English (2010) by David Bauscher, a self-published English translation of the New Testament, from the Aramaic of The Peshitta New Testament with a translation of the ancient Aramaic Peshitta version of Psalms & Proverbs, contains the word "JEHOVAH" over 200 times in the New Testament, where the Peshitta itself does not.
The Divine Name King James Bible (2011), the Bible translators replaced the capitalized GOD and LORD with the English translation “Jehovah” in 6,972 places.
Non-usage
The Douay Version of 1609 renders the phrase in Exodus 6:3 as "and my name Adonai", and in its footnote says: "Adonai is not the name here vttered to Moyses but is redde in place of the vnknowen name".[90] The Challoner revision (1750) uses ADONAI with a note stating, "some moderns have framed the name Jehovah, unknown to all the ancients, whether Jews or Christians."[91]
Most modern translations exclusively use Lord or LORD, generally indicating that the corresponding Hebrew is Yahweh or YHWH (not JHVH), and in some cases saying that this name is "traditionally" transliterated as Jehovah:[8][9]:5
The Revised Standard Version (1952), an authorized revision of the American Standard Version of 1901, replaced all 6,823 usages of Jehovah in the 1901 text with "LORD" or "GOD", depending on whether the Hebrew of the verse in question is read "Adonai" or "Elohim" in Jewish practice. A footnote on Exodus 3:15 says: "The word LORD when spelled with capital letters, stands for the divine name, YHWH." The preface states: "The word 'Jehovah' does not accurately represent any form of the name ever used in Hebrew".[92]
The New American Bible (1970, revised 1986, 1991). Its footnote to Genesis 4:25-26 says: "... men began to call God by his personal name, Yahweh, rendered as "the LORD" in this version of the Bible."[93]
The New American Standard Bible (1971, updated 1995), another revision of the 1901 American Standard Version, followed the example of the Revised Standard Version. Its footnotes to Exodus 3:14 and 6:3 state: "Related to the name of God, YHWH, rendered LORD, which is derived from the verb HAYAH, to be"; "Heb YHWH, usually rendered LORD". In its preface it says: "It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no complete certainty attaches to this pronunciation."[94]
The Bible in Today's English (Good News Bible), published by the American Bible Society (1976). Its preface states: "the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or Yahweh) is in this translation represented by 'The Lord'." A footnote to Exodus 3:14 states: "I am sounds like the Hebrew name Yahweh traditionally transliterated as Jehovah."
The New International Version (1978, revised 2011). Footnote to Exodus 3:15, "The Hebrew for LORD sounds like and may be related to the Hebrew for I AM in verse 14."
The New King James Version (1982), though based on the King James Version, replaces JEHOVAH in Exodus 6:3 with "LORD", and adds a note: "Hebrew YHWH, traditionally Jehovah."
The God's Word Translation (1985).
The New Century Version (1987, revised 1991).
The New International Reader's Version (1995).
The English Standard Version (2001). Footnote to Exodus 3:15, "The word LORD, when spelled with capital letters, stands for the divine name, YHWH, which is here connected with the verb hayah, 'to be'."
Some translations use both Yahweh and LORD:
The Amplified Bible (1965, revised 1987) generally uses Lord, but translates Exodus 6:3 as: "I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty [El-Shaddai], but by My name the Lord [Yahweh—the redemptive name of God] I did not make Myself known to them [in acts and great miracles]."
The New Living Translation (1996), produced by Tyndale House Publishers as a successor to the Living Bible, generally uses LORD, but uses Yahweh in Exodus 3:15 and 6:3.
The Holman Christian Standard Bible (2004, revised 2008) mainly uses LORD, but in its second edition increased the number of times it uses Yahweh from 78 to 495 (in 451 verses).[95]
Some translate the Tetragrammaton exclusively as Yahweh:
The Jerusalem Bible (1966).
The New Jerusalem Bible (1985).
The World English Bible (1997) is based on the 1901 American Standard Version, but uses "Yahweh" instead of "Jehovah".[96]
Other usage



 The name "Jehovah" on the dome of the Old Catholic St. Martinskirche in Olten, Switzerland, 1521
Following the Middle Ages, some churches and public buildings across Europe, both before and after the Protestant Reformation were decorated with the name Jehovah. For example, the Coat of Arms of Plymouth (UK) City Council bears the Latin inscription, Turris fortissima est nomen Jehova[97] (English, "The name of Jehovah is the strongest tower"), derived from Proverbs 18:10.
Jehovah has been a popular English word for the personal name of God for several centuries. Christian hymns[98] feature the name. The form "Jehovah" also appears in reference books and novels, for example, appearing several times in the novel The Greatest Story Ever Told by Roman Catholic author Fulton Oursler.[99] Some religious groups, notably Jehovah's Witnesses[100] and proponents of the King-James-Only movement, make prominent use of the name.
In Mormonism, "Jehovah" was the name by which Jesus was known in the Old Testament, as opposed to God the Father who is referred to in the Mormon faith as "Elohim".
Similar Greek names
Ancient
Ιουω (Iouō, [juɔ]): Pistis Sophia cited by Charles William King, which also gives Ιαω (Iaō, [jaɔ] but more frequently [101] (2nd century)
Ιεου (Ieou, [jeu]): Pistis Sophia[101] (2nd century)
ΙΕΗΩΟΥΑ (I-E-Ē-Ō-O-Y-A, [ieɛɔoya]), the seven vowels of the Greek alphabet arranged in this order. Charles William King attributes to a work that he calls On Interpretations[102] the statement that this was the Egyptian name of the supreme God. He comments: "This is in fact a very correct representation, if we give each vowel its true Greek sound, of the Hebrew pronunciation of the word Jehovah."[103] (2nd century)
Ιευώ (Ievō): Eusebius, who says that Sanchuniathon received the records of the Jews from Hierombalus, priest of the god Ieuo.[104] (c. 315)
Ιεωά (Ieōa): Hellenistic magical text[105] (2nd-3rd centuries), M. Kyriakakes[106] (2000)
Modern
Ἰεχοβά (like Jehova[h]): Paolo Medici[107] (1755)
Ἰεοβά (like Je[h]ova[h]): Greek Pentateuch[108] (1833), Holy Bible translated in Katharevousa Greek by Neophytus Vamvas[109] (1850)
Ἰεχωβά (like Jehova[h]): Panagiotes Trempelas[110] (1958)
Similar Latin and English transcriptions



 Excerpts from Raymond Martin's Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos (1270, p. 559), containing the phrase "Jehova, sive Adonay, qvia Dominus es omnium" (Jehovah, or Adonay, for you are the Lord of all).[111]


Geneva Bible, 1560. (Psalm 83:18)


 A Latin rendering of the Tetragrammaton has been the form "Jova", sounding very similar to "Jehovah".
 (Origenis Hexaplorum, edited by Frederick Field, 1875.)
Transcriptions of יְהֹוָה similar to Jehovah occurred as early as the 12th century.
Ieve: Petrus Alphonsi[112] (c. 1106), Alexander Geddes[113][114] (1800)
Jehova: Raymond Martin (Raymundus Martini)[111][115] (1278), Porchetus de Salvaticis[116][117] (1303), Tremellius (1575), Marcus Marinus (1593), Charles IX of Sweden[118] (1606), Rosenmüller[119] (1820), Wilhelm Gesenius (c. 1830)[120]
Yohoua: Raymond Martin[111] (1278)
Yohouah: Porchetus de Salvaticis[116] (1303)
Ieoa: Nicholas of Cusa (1428)
Iehoua: Nicholas of Cusa (1428), Peter Galatin (Galatinus)[121] (1516)
Iehova: Nicholas of Cusa (1428), Jacques Lefèvre d'Étaples (1514), Sebastian Münster (1526), Leo Jud (1543), Robert Estienne (1557)
Ihehoua: Nicholas of Cusa (1428)
Jova: 16th century,[122] Rosenmüller[119] (1820)
Jehovah: Paul Fagius (1546), John Calvin (1557), King James Bible (1671 [OT] / 1669 [NT]), Matthew Poole[123] (1676), Benjamin Kennicott[124] (1753), Alexander Geddes[113] (1800)
Iehouáh: Geneva Bible (1560)
Iehovah: Authorized King James Version (1611), Henry Ainsworth (1627)
Jovae: Rosenmüller[119] (1820)
Yehovah: William Baillie[125] (1843)
 Wikiquote has quotations related to: Jehovah
 Wikimedia Commons has media related to Jehovah & Tetragrammaton.
See also
Allah
Ea
El
Enlil
God in Christianity, God in Islam, God in Judaism, God in Mormonism, God in the Bahá'í Faith
God the Father
Gott
I am that I am
Jah
Names of God
Names of God in Judaism
Theophoric names:
Jehoshaphat, Jehonadab, Tobijah
Yam (Ya'a, Yaw)

Notes
1.Jump up ^ GOD, NAMES OF - 5. Yahweh (Yahweh) - Bible Study Tools. Retrieved 19 November 2014.
2.Jump up ^ Preface to the New American Standard Bible
3.Jump up ^ Brown-Driver-Briggs Lexicon
4.Jump up ^ Pugio fidei by Raymund Martin, written in about 1270
5.^ Jump up to: a b c d Roy Kotansky, Jeffrey Spier, "The 'Horned Hunter' on a Lost Gnostic Gem", The Harvard Theological Review, Vol. 88, No. 3 (Jul., 1995), p. 318. Quote: "Although most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai (the traditionally pronounced version of יהוה), many magical texts in Semitic and Greek establish an early pronunciation of the divine name as both Yehovah and Yahweh"
6.^ Jump up to: a b George Wesley Buchanan, "The Tower of Siloam", The Expository Times 2003; 115: 37; pp. 40, 41. Quote from Note 19: "This [Yehowah] is the correct pronunciation of the tetragramaton, as is clear from the pronunciation of proper names in the First Testament (FT), poetry, fifth-century Aramaic documents, Greek translations of the name in the Dead Sea Scrolls and church fathers."
7.^ Jump up to: a b In the 7th paragraph of Introduction to the Old Testament of the New English Bible, Sir Godfry Driver wrote, "The early translators generally substituted 'Lord' for [YHWH]. [...] The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
8.^ Jump up to: a b English Standard Version Translation Oversight Committee Preface to the English Standard Version Quote: "When the vowels of the word adonai are placed with the consonants of YHWH, this results in the familiar word Jehovah that was used in some earlier English Bible translations. As is common among English translations today, the ESV usually renders the personal name of God (YHWH) with the word Lord (printed in small capitals)."
9.^ Jump up to: a b Bruce M. Metzger for the New Revised Standard Version Committee. To the Reader
10.Jump up ^ Source: The Divine Name in Norway,
11.Jump up ^ Jarl Fossum and Brian Glazer in their article Seth in the Magical Texts (Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphie 100 (1994), p. 86-92, reproduced here [11], give the name "Yahweh" as the source of a number of names found in pagan magical texts: Ἰάβας (p. 88), Iaō (described as "a Greek form of the name of the Biblical God, Yahweh", on p. 89), Iaba, Iaē, Iaēo, Iaō, Iaēō (p. 89). On page 92, they call "Iaō" "the divine name".
12.Jump up ^ Eerdman's Dictionary of the Bible (2000), p. 1402
13.Jump up ^ Kristin De Troyer The Names of God, Their Pronunciation and Their Translation, – lectio difficilior 2/2005. Quote: "IAO can be seen as a transliteration of YAHU, the three-letter form of the Name of God" (p. 6).
14.^ Jump up to: a b c d e The Pronunciation of the Name
15.Jump up ^ Scott Jones - יהוה Jehovah יהוה
16.Jump up ^ Carl D. Franklin - Debunking the Myths of Sacred Namers יהוה - Christian Biblical Church of God - December 9, 1997 - Retrieved 25 August 2011.
17.Jump up ^ George Wesley Buchanan, "How God's Name Was Pronounced," Biblical Archaeology Review 21.2 (March -April 1995), 31-32
18.Jump up ^ "יְהֹוָה Jehovah, pr[oper] name of the supreme God amongst the Hebrews. The later Hebrews, for some centuries before the time of Christ, either misled by a false interpretation of certain laws (Ex. 20:7; Lev. 24:11), or else following some old superstition, regarded this name as so very holy, that it might not even be pronounced (see Philo, Vit. Mosis t.iii. p.519, 529). Whenever, therefore, this nomen tetragrammaton occurred in the sacred text, they were accustomed to substitute for it אֲדֹנָי, and thus the vowels of the noun אֲדֹנָי are in the Masoretic text placed under the four letters יהוה, but with this difference, that the initial Yod receives a simple and not a compound Sh’va (יְהֹוָה [Yehovah], not (יֲהֹוָה [Yahovah]); prefixes, however, receive the same points as if they were followed by אֲדֹנָי [...] This custom was already in vogue in the days of the LXX. translators; and thus it is that they every where translated יְהֹוָה by ὁ Κύριος (אֲדֹנָי)." (H. W. F. Gesenius, Gesenius's Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament, (Grand Rapids, Michigan: Baker Book House, 1979[1847]), p. 337)
19.Jump up ^ For example, Deuteronomy 3:24, Deuteronomy 9:26 (second instance), Judges 16:28 (second instance), Genesis 15:2
20.Jump up ^ R. Laird Harris, "The Pronunciation of the Tetragram," in John H. Skilton (ed.), The Law and the Prophets: Old Testament Studies Prepared in Honor of Oswald Thompson Allis (Presbyterian and Reformed, 1974), 224.
21.^ Jump up to: a b c Jewish Encyclopedia: article: Name of God
22.Jump up ^ The Latin Vulgate of St. Jerome renders the name as Adonai at Exodus 6:3 rather than as Dominus.
23.Jump up ^ 1911 Encyclopædia Britannica: article Jehovah (Yahweh)
24.Jump up ^ In the 7th paragraph of Introduction to the Old Testament of the New English Bible, Sir Godfrey Driver wrote of the combination of the vowels of Adonai and Elohim with the consonants of the divine name, that it "did not become effective until Yehova or Jehova or Johova appeared in two Latin works dated in A.D. 1278 and A.D. 1303; the shortened Jova (declined like a Latin noun) came into use in the sixteenth century. The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
25.Jump up ^ At Gen.22:14; Ex.6:3; 17:15; Jg.6:24; Ps.83:18, Is.12:2; 26:4. Strong's Exhaustive Concordance of the Bible (Iowa Falls: Word, 1994), 722.
26.Jump up ^ According to the preface, this was because the translators felt that the "Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament".
27.Jump up ^ The original hymn, without "Jehovah", was composed in Welsh in 1745; the English translation, with "Jehovah", was composed in 1771 (Guide Me, O Thou Great Jehovah).
28.^ Jump up to: a b Paul Joüon and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew (Subsidia Biblica). Part One: Orthography and Phonetics. Rome : Editrice Pontificio Istituto Biblio, 1996. ISBN 978-8876535956. Quote from Section 16(f)(1)" "The Qre is יְהֹוָה the Lord, whilst the Ktiv is probably(1) יַהְוֶה (according to ancient witnesses)." "Note 1: In our translations, we have used Yahweh, a form widely accepted by scholars, instead of the traditional Jehovah"
29.^ Jump up to: a b c d Jewish Encyclopedia of 1901-1906
30.Jump up ^ Marvin H. Pope "Job – Introduction, in Job (The Anchor Bible, Vol. 15). February 19, 1965 page XIV ISBN 9780385008945
31.Jump up ^ Moore, George Foot (1911). 311 "Jehovah" in Encyclopædia Britannica, Volume 15. Edited by Hugh Chisholm (11th ed.)
32.Jump up ^ Dahlia M. Karpman "Tyndale's Response to the Hebraic Tradition" in Studies in the Renaissance, Vol. 14 (1967)), pp. 113, 118, 119. Note: Westcott, in his survey of the English Bible, wrote that Tyndale "felt by a happy instinct the potential affinity between Hebrew and English idioms, and enriched our language and thought for ever with the characteristics of the Semitic mind."
33.Jump up ^ The first English-language book to make a clear distinction between I and J was published in 1634. (The Cambridge History of the English Language, Richard M. Hogg, (Cambridge University Press 1992 ISBN=0-521-26476-6, p. 39). It was also only by the mid-1500s that V was used to represent the consonant and U the vowel sound, while capital U was not accepted as a distinct letter until many years later (Letter by Letter: An Alphabetical Miscellany, Laurent Pflughaupt, (Princeton Architectural Press ISBN 978-1-56898-737-8) pp. 123–124).
34.Jump up ^ William Tyndale, Doctrinal Treatises, ed. Henry Walter (Cambridge, 1848), p. 408.
35.Jump up ^ Wikisource-logo.svg "Jehovah (Yahweh)". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. 1913.
36.Jump up ^ Exodus 6:3-5 RSV
37.Jump up ^ Duane A. Garrett, A Modern Grammar for Classical Hebrew (Broadman & Holman 2002 ISBN 0-8054-2159-9), p. 13
38.Jump up ^ Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition), p. 38
39.Jump up ^ Christo H. J. Van der Merwe, Jackie A. Naude and Jan H. Kroeze, A Biblical Reference Grammar (Sheffield, England:Sheffield Academic Press, 2002), and Gary D. Pratico and Miles V. Van Pelt, Basics of Biblical Hebrew Grammar (Grand Rapids: Zondervan Publ. House, 2001)
40.^ Jump up to: a b c d e (In Awe of Thy Word, G.A. Riplinger-Chapter 11, page 416)Online
41.Jump up ^ Tiberias, sive Commentarius Masoreticus (1620; quarto edition, improved and enlarged by J. Buxtorf the younger, 1665)
42.Jump up ^ Tractatus de punctorum origine, antiquitate, et authoritate, oppositus Arcano puntationis revelato Ludovici Cappelli (1648)
43.Jump up ^ Biblical Theology (Morgan, PA: Soli Deo Gloria Publications, 1996 reprint of the 1661 edition), pp. 495-533
44.Jump up ^ An Essay on the Antiquity and Utility of the Hebrew Vowel-Points (Glasgow: John Reid & Co., 1833).
45.Jump up ^ Blätter für höhere Wahrheit vol. 11, 1832, pp. 305, 306.
46.Jump up ^ Nehemia Gordon, The Pronunciation of the Name,pp. 1-2
47.Jump up ^ Nehemia Gordon, The Pronunciation of the Name,p. 8
48.Jump up ^ Nehemia Gordon, The Pronunciation of the Name,p. 11
49.Jump up ^ Gill 1778
50.Jump up ^ Gill 1778, pp. 499–560
51.Jump up ^ Gill 1778, pp. 549–560
52.^ Jump up to: a b c Gill 1778, pp. 538–542
53.Jump up ^ In Awe of Thy Word, G.A. Riplinger-Chapter 11, pp. 422–435
54.Jump up ^ Gill 1778, p. 540
55.Jump up ^ Gill 1778, pp. 548–560
56.Jump up ^ Gill 1778, p. 462
57.Jump up ^ Gill 1778, pp. 461–462
58.Jump up ^ Gill 1778, p. 501
59.Jump up ^ Gill 1778, pp. 512–516
60.Jump up ^ Gill 1778, p. 522
61.^ Jump up to: a b Gill 1778, p. 531
62.Jump up ^ Gill 1778, pp. 535–536
63.Jump up ^ Gill 1778, pp. 536–537
64.Jump up ^ Gill 1778, p. 544
65.Jump up ^ Gill 1778, p. 499
66.Jump up ^ One of the definitions of "tittle" in the Merriam-Webster Dictionary is "a point or small sign used as a diacritical mark in writing or printing".
67.Jump up ^ pg. 110, Of the Integrity and Purity of the Hebrew and Greek Text of the Scripture; with Considerations on the Prolegomena and Appendix to the Late “Biblia Polyglotta,” in vol. IX, The Works of John Owen, ed. Gould, William H, & Quick, Charles W., Philadelphia, PA: Leighton Publications, 1865)
68.Jump up ^ For the meanings of the word κεραία in the original texts of Matthew 5:18 and Luke 16:17 see Liddell and Scott and for a more modern scholarly view of its meaning in that context see Strong's Greek Dictionary.
69.Jump up ^ "Search => [word] => tittle :: 1828 Dictionary :: Search the 1828 Noah Webster's Dictionary of the English Language (FREE)". 1828.mshaffer.com. 2009-10-16. Retrieved 2013-03-26.
70.Jump up ^ Jewish Virtual Library: Vowels and Points
71.Jump up ^ At Home with Hebrew
72.Jump up ^ Page H. Kenney, Biblical Hebrew: an introductory grammar 1992
73.Jump up ^ Old Testament Manuscripts
74.Jump up ^ James C. VanderKam, The Dead Sea Scrolls Today, p. 30
75.Jump up ^ The Dead Sea Scrolls Biblical Manuscripts
76.Jump up ^ The Dead Sea Scrolls: A Graphological Investigation
77.Jump up ^ William P. Griffin, Killing a Dead Language: A Case against Emphasizing Vowel Pointing when Teaching Biblical Hebrew
78.Jump up ^ The Dead Sea Scrolls: A College Textbook and a Study Guide, pp. 75-76
79.Jump up ^ Godfrey Higgins, On the Vowel Points of the Hebrew Language, in The Classical Journal for March and June 1826, p. 145
80.Jump up ^ Higgins, pp. 146-149
81.Jump up ^ Augustin Calmet, Dictionary of the Bible, pp. 618-619
82.Jump up ^ B. Pick, The Vowel-Points Controversy in the XVI. and XVII. Centuries
83.Jump up ^ See Gérard Gertoux, The name of God Y.EH.OW.AH which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH, pp. 209, 210.
84.Jump up ^ See page 8
85.Jump up ^ Smith commented, "In the decade of dissertations collected by Reland, Fuller, Gataker, and Leusden do battle for the pronunciation Jehovah, against such formidable antagonists as Drusius, Amama, Cappellus, Buxtorf, and Altingius, who, it is scarcely necessary to say, fairly beat their opponents out of the field; "the only argument of any weight, which is employed by the advocates of the pronunciation of the word as it is written being that derived from the form in which it appears in proper names, such as Jehoshaphat, Jehoram, &c. [...] Their antagonists make a strong point of the fact that, as has been noticed above, two different sets of vowel points are applied to the same consonants under certain circumstances. To this Leusden, of all the champions on his side, but feebly replies. [...] The same may be said of the argument derived from the fact that the letters מוכלב, when prefixed to יהוה, take, not the vowels which they would regularly receive were the present pronunciation true, but those with which they would be written if אֲדֹנָי, adonai, were the reading; and that the letters ordinarily taking dagesh lene when following יהוה would, according to the rules of the Hebrew points, be written without dagesh, whereas it is uniformly inserted."
86.Jump up ^ Image of it.
87.Jump up ^ Introduction to the Old Testament of the New English Bible
88.Jump up ^ Revised New World Translation of the Holy Scriptures. Accessed 14 October 2013.
89.Jump up ^ Of the 78 passages where the New Testament, using Κύριος (Lord) for the Tetragrammaton of the Hebrew text, quotes an Old Testament passage, the New World Translation puts "Jehovah" for Κύριος in 70 instances, "God" for Κύριος in 5 (Rom 11:2, 8; Gal 1:15; Heb 9:20; 1 Pet 4:14), and "Lord" for Κύριος in 3 (2 Thes 1:9; 1 Pet 2:3, 3:15) – Jason BeDuhn, Truth in Translation (University Press of America 2003 ISBN 0-7618-2556-8), pp. 174-175
90.Jump up ^ Rheims Douai, 1582-1610: a machine-readable transcript
91.Jump up ^ Douay-Rheims Bible
92.Jump up ^ Preface to the Revised Standard Version
93.Jump up ^ New American Bible, Genesis, Chapter 4
94.Jump up ^ Foreword and Preface to the New American Standard Bible
95.Jump up ^ John W. Gillis, The HCSB 2nd Edition and the Tetragrammaton
96.Jump up ^ How does the WEB compare to other translations?
97.Jump up ^ See CivicHeraldry.co.uk -Plymouth and here [12]. Also, Civic Heraldry of the United Kingdom)
98.Jump up ^ e.g. "Guide Me, O Thou Great Jehovah" (1771)
99.Jump up ^ Full text of "The Greatest Story Ever Told A Tale Of The Greatest Life Ever Lived" - Internet Archive - Retrieved 2 September 2011.
100.Jump up ^ "How God's Name Has Been Made Known". Awake!: 20. December 2007. "The commonly used form of God’s name in English is Jehovah, translated from the Hebrew [Tetragrammaton], which appears some 7,000 times in the Bible."
101.^ Jump up to: a b Charles William King, The Gnostics and their remains: Ancient and Mediaeval (1887), p. 285
102.Jump up ^ He speaks of it as anonymous: "the writer 'On Interpretations'". Aristotle's De Interpretatione does not speak of Egyptians.
103.Jump up ^ Charles William King, The Gnostics and their remains: Ancient and Mediaeval (1887), pp. 199-200.
104.Jump up ^ Praeparatio evangelica 10.9.
105.Jump up ^ The Grecised Hebrew text "εληιε Ιεωα ρουβα" is interpreted as meaning "my God Ieoa is mightier". ("La prononciation 'Jehova' du tétragramme", O.T.S. vol. 5, 1948, pp. 57, 58. [Greek papyrus CXXI 1.528-540 (3rd century), Library of the British Museum]
106.Jump up ^ Article in the Aster magazine (January 2000), the official periodical of the Greek Evangelical Church.
107.Jump up ^ Greek translation by Ioannes Stanos.
108.Jump up ^ Published by the British and Foreign Bible Society.
109.Jump up ^ Exodus 6:3, etc.
110.Jump up ^ Dogmatike tes Orthodoxou Katholikes Ekklesias (Dogmatics of the Orthodox Catholic Church), 3rd ed., 1997 (c. 1958), Vol. 1, p. 229.
111.^ Jump up to: a b c Pugio Fidei, in which Martin argued that the vowel points were added to the Hebrew text only in the 10th century (Thomas D. Ross, The Battle over the Hebrew Vowel Points Examined Particularly as Waged in England, p. 5).
112.Jump up ^ Dahlia M. Karpman, "Tyndale's Response to the Hebraic Tradition" (Studies in the Renaissance, Vol. 14 (1967)), p. 121.
113.^ Jump up to: a b See comments at Exodus 6:2, 3 in his Critical Remarks on the Hebrew Scriptures (1800).
114.Jump up ^ Rev. Richard Barrett's A Synopsis of Criticisms upon Passages of the Old Testament (1847) p. 219.
115.Jump up ^ Gérard Gertoux, The name of God Y.eH.oW.aH which is pronounced as it is written I_EH_OU_AH, page 152; a photo of a bilingual Latin (or Spanish) text and Hebrew text [side by side] written by Raymond Martin in 1278, with in its last sentence "יְהוָֹה" opposite "Yohoua".
116.^ Jump up to: a b Victory Against the Ungodly Hebrews. Gérard Gertoux, The name of God Y.eH.oW.aH, p. 153.
117.Jump up ^ [13]; George Moore, Notes on the Name YHWH (The American Journal of Theology, Vol. 12, No. 1. (Jan., 1908), pp. 34-52.
118.Jump up ^ Charles IX of Sweden instituted the Royal Order of Jehova in 1606.
119.^ Jump up to: a b c Scholia in Vetus Testamentum, vol. 3, part 3, pp. 8, 9, etc.
120.Jump up ^ For example, Gesenius rendered Proverbs 8:22 in Latin as: "Jehova creavit me ab initio creationis". (Samuel Lee, A lexicon, Hebrew, Chaldee, and English (1840) p. 143)
121.Jump up ^ "Non enim h quatuor liter [yhwh] si, ut punctat sunt, legantur, Ioua reddunt: sed (ut ipse optime nosti) Iehoua efficiunt." (De Arcanis Catholicæ Veritatis (1518), folio xliii. See Oxford English Dictionary Online, 1989/2008, Oxford University Press, "Jehovah"). Peter Galatin was Pope Leo X's confessor.
122.Jump up ^ Sir Godfrey Driver, Introduction to the Old Testament of the New English Bible.
123.Jump up ^ See Poole's comments at Exodus 6:2, 3 in his Synopsis criticorum biblicorum.
124.Jump up ^ The State of the printed Hebrew Text of the Old Testament considered: A Dissertation in two parts (1753), pp. 158, 159)
125.Jump up ^ The First Twelve Psalms in Hebrew, p. 22.
References
Gill, John (1778). "A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points, and Accents". A collection of sermons and tracts ...: To which are prefixed, memoirs of the life, writing, and character of the author 3. G. Keith.
External links
 Wikiquote has quotations related to: Jehovah
 "Tetragrammaton". Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.
 "Jehovah". Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.
Wikisource-logo.svg "Jehovah". New International Encyclopedia. 1905.
"Jehovah (Yahweh)", Catholic Encyclopedia 1910
"Tetragrammaton", Jewish Encyclopedia 1906


[hide]
v ·
 t ·
 e
 
Names of God


in China ·
 in Christianity ·
 in Hinduism ·
 in Islam ·
 in Judaism ·
 in Zoroastrianism
 
"God", "Allah", in Arabic.
"God", "Khuda", in Persian and Urdu.
"God", "YHWH", in Hebrew.


Adonai ·
 Ahura Mazda ·
 Allah ·
 Brahman ·
 Elohim ·
 El Shaddai ·
 Haneullim ·
 Hu ·
 I Am that I Am ·
 Ik Onkar ·
 Ishvara ·
 Jah ·
 Jehovah ·
 Khuda ·
 The Lord ·
 Ngai ·
 Olodumare ·
 The One ·
 Parvardigar ·
 Shangdi ·
 Svayam Bhagavan ·
 Tetragrammaton (YHWH) ·
 Yahweh
 

  


Categories: Deities in the Hebrew Bible
Christianity and Judaism related controversies
Yahweh
Tetragrammaton
















Navigation menu



Create account
Log in



Article

Talk









Read

View source

View history

















Main page
Contents
Featured content
Current events
Random article
Donate to Wikipedia
Wikipedia store

Interaction
Help
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact page

Tools
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Wikidata item
Cite this page

Print/export
Create a book
Download as PDF
Printable version

Languages
العربية
Asturianu
Azərbaycanca
Bosanski
Català
Español
Esperanto
Furlan
한국어
Հայերեն
Interlingua
ქართული
Kernowek
Kinyarwanda
Lingála
മലയാളം
Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄
日本語
Oʻzbekcha/ўзбекча
Português
Русский
Slovenščina
Српски / srpski
Svenska
Tagalog
தமிழ்
Татарча/tatarça
ไทย
Türkçe
Українська
粵語
中文
Edit links
This page was last modified on 3 April 2015, at 10:33.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Privacy policy
About Wikipedia
Disclaimers
Contact Wikipedia
Developers
Mobile view
Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki
 

 http://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah









Second Temple Judaism

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Second Temple Judaism refers to the religion of Judaism during the Second Temple period, between the construction of the second Jewish temple in Jerusalem in 515 BCE, and its destruction by the Romans in 70 CE. This period witnessed major historical upheavals and significant religious changes that would affect not only Judaism but also Christianity (which calls it the Intertestamental period). The origins of the authority of scripture, of the centrality of law and morality in religion, of the synagogue and of apocalyptic expectations for the future all developed in the Judaism of this period.


Contents  [hide]
1 Sources
2 History 2.1 Babylonian captivity
2.2 Return from Babylonian captivity
2.3 Hellenistic Judaism
3 Late Second Temple Period 3.1 Maccabees
3.2 Pompey's siege of Jerusalem in 63 BCE
3.3 Roman Province of Judea
3.4 Jewish sects
3.5 Hillel and Shammai
3.6 Messianic movements
3.7 Jewish-Roman wars
4 Attempt to rebuild the Temple
5 See also
6 References

Sources[edit]
The primary literary sources for information about Second Temple Judaism are Ezra-Nehemiah, the Books of the Maccabees and other Biblical Apocrypha, the Dead Sea Scrolls, Old Testament pseudepigrapha, the works of Josephus and Philo, the Mishnah, and the New Testament and New Testament Apocrypha.
History[edit]
Babylonian captivity[edit]
Main article: Babylonian captivity
The deportation and exile of Jews of the ancient Kingdom of Judah to Babylon by Nebuchadnezzar II, starting with the first deportation in 597 BCE[1] and continuing after the fall of Jerusalem and destruction of the Temple in 587 BCE,[2] resulted in dramatic changes to Jewish culture and religion. During the 70-year exile in Babylon, Jewish houses of assembly (known in Hebrew as a "beit knesset" or in Greek as a "synagogue") and houses of prayer (Greek: προσευχαί, proseuchai; Hebrew Beit Tefilah), were the primary meeting places for prayer, and the house of study ("beit midrash") was the counterpart for the synagogue.
During the period of captivity, Jews continued to practice and develop their religious traditions, many of which became distinct from their origins, due to the influences of the local culture, and religion.
The Babylonian captivity had a number of consequences for Judaism and the Jewish culture, including changes to the Hebrew alphabet and changes in the fundamental practices and customs of the Jewish religion. Many[who?] suggest the people of Israel were henotheists during the First Temple period, believing each nation had its own god but that theirs was superior.[3][4] Others suggest the people of Israel and Judah were polytheists,[5] citing for example the presence of an asherah in the Temple.[6] Some suggest that strict monotheism developed during the Babylonian Exile, perhaps in reaction to Zoroastrian dualism.[7]
Return from Babylonian captivity[edit]


 This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (November 2008)
After the overthrow of Babylonia by the Persian Empire in 538 BCE,[8] the Persian Cyrus the Great gave Jews permission to return to Judea,[9][10][11] and more than 40,000 are said to have returned according to the Biblical accounts of Jehoiakim, Ezra, and Nehemiah.[12]
Cyrus did not, however, allow the restoration of the Judean monarchy, which left the Judean priests as the dominant authority. Without the constraining power of the monarchy, the authority of the Temple in civic life was amplified. It was around this time that the Sadducee party emerged as the party of priests and allied elites. However, the Second Temple (completed 515 BCE) had been constructed under the auspices of a foreign power, and there were lingering questions about its legitimacy. This provided the condition for the development of various sects or "schools of thought", each of which claimed exclusive authority to represent "Judaism", and which typically shunned social intercourse, especially marriage, with members of other sects. According to one theory, in the same period, the council of sages known as the Sanhedrin codified and canonized the Hebrew Bible (Tanakh), and, following the return from Babylon, the Torah was read publicly on market-days. Modern literary analysis suggests that it was at this time that older oral and written sources were revised to account for the exile as God's punishment for the sin of worshipping other gods.[13]
The Temple was no longer the only institution for Jewish religious life. After the building of the Second Temple in the time of Ezra the Scribe, the houses of study and worship remained important secondary institutions in Jewish life. Outside of Judea, the synagogue was often called a house of prayer. While most Jews could not regularly attend the Temple service, they could meet at the synagogue for morning, afternoon and evening prayers. On Mondays, Thursdays and the Sabbath, a weekly Torah portion was read publicly in the synagogues, following the tradition of public Torah readings instituted by Ezra.[14]
Although priests controlled the rituals of the Temple, the scribes and sages,[disambiguation needed] later called rabbis (Heb.: "my master") dominated the study of the Torah. These sages identified with the Prophets and developed and maintained an oral tradition that they believed had originated at Mount Sinai alongside the Holy Writ. The Pharisees had its origins in this new group of authorities.
According to the Hebrew Bible, the first significant return of exiles commenced with Ezra, who assembled at the river Ahava all those who wanted to return. These consisted of about 1,800 men, or 5,500 to 6,000 people (Ezra 8), besides 38 Levites and 220 slaves of the Temple from Casiphia. With this body, which was invested with royal powers, Ezra and Nehemiah succeeded, after great difficulties, in establishing the post-exilic Jewish community. From the list given in Nehemiah 7:6-72 (which parallels Ezra 2), which the chronicler supposed to be an enumeration of those who had returned under Cyrus, it appears that the whole Jewish community at this time comprised 42,360 men, or 125,000 to 130,000 people.[15]
This period saw the last high-point of Biblical prophecy in the person of Ezekiel, followed by the emergence of the central role of the Torah in Jewish life.[16] This process coincided with the emergence of scribes and sages as Jewish leaders (see Ezra and the Pharisees).
Hellenistic Judaism[edit]
Main article: Hellenistic Judaism
The Hellenistic period of Jewish history began with the conquests of Alexander the Great who died in 323 BCE. The rift between the priests and the sages developed at this time, when Jews faced new political and cultural struggles. After Alexander’s death his empire was divided among his generals. Henceforth, until the coming of the Romans (Pompey) in 63 BCE, the Land of Israel was to be ruled by the Ptolemaic and Seleucid kings in alternating succession. It was during this period that Judaism suffered strife and war to determine its ultimate relation to Hellenism. A small minority had sought to gain control of the nation and to impose extreme Hellenism on the people. This would have meant the abandonment of the Torah as the national constitution and the norm of Jewish life. In its stead would have been the Hellenic cosmopolitan ideal and the Greek city-state, the polis. When intermittent civil war over this issue began, Antiochus Epiphanes, the Seleucid ruler, reacted by supporting the Hellenists. His tactic was to outlaw Jewish practice and then mandate extreme Hellenization. It was against this policy that the Maccabees rose in revolt (167–164 BCE).
Late Second Temple Period[edit]
The Late Second Temple Period (c. 200 BCE to 70 CE) was a period of intense social changes for the Jewish people.
Maccabees[edit]
Main article: Maccabees
First led by Mattathias of the priestly Hasmonean family and then by his son Judah the Maccabee, the Jews subsequently entered Jerusalem and purified the Temple (164 BCE), events commemorated each year by the festival of Hanukkah.
Following further Hasmonean victories (147 BCE), the Seleucids restored autonomy to Judea, as the Land of Israel was now called, and, with the collapse of the Seleucid kingdom (129 BCE), Jewish independence was achieved. Under the Hasmonean Dynasty, which lasted about 80 years, the kingdom regained boundaries not far short of Solomon’s realm, political consolidation under Jewish rule was attained, and Jewish life flourished.
Pompey's siege of Jerusalem in 63 BCE[edit]
Main article: Siege of Jerusalem (63 BC)
The Siege of Jerusalem in 63 BCE occurred during Pompey the Great's campaigns in the east, shortly after his successful conclusion of the Third Mithridatic War. Pompey had been asked to intervene in an internecine war between Hyrcanus II and Aristobulus II for the throne of the Hasmonean Kingdom. His conquest of Jerusalem, however, spelled the end of Jewish independence and the incorporation of Judea into the Roman Republic as a client kingdom.
Roman Province of Judea[edit]
Main article: Judea (Roman province)
In 6 CE, Rome formed Judea proper, Samaria, and Idumea into one province governed by prefects and later procurators which historians refer to as Iudaea province.
Jewish sects[edit]
In Antiquities of the Jews, Flavius Josephus describes four major sects: Pharisees, Sadducees, Essenes, and Zealots (of which the Sicarii are considered a subgroup). Josephus divides those sects into three groups: Philosophical (religious), nationalist, and criminal.[17] Of the five sects described by Josephus, the first three are more religious than political:
The Sadducees were priestly and aristocratic families who interpreted the law more literally than the Pharisees. They dominated the Temple worship and its rites, including the sacrificial cult.
Unlike the Sadducees, the Pharisees believed in the divinity and validity of the oral as well as the written law. They were flexible in their interpretations and willing to adapt the law to changing circumstances. By the first century CE, the Pharisees came to represent the beliefs and practices of the majority of Judean Jewry.
The Essenes were a separatist group, some of whom formed an ascetic monastic community and retreated to the wilderness of Judea. They shared material possessions and occupied themselves with disciplined study, worship, and work. They practiced ritual immersion and ate their meals communally.
The Sicarii and the Zealots were groups of extreme nationalists that Josephus characterized as political or criminal factions:
The Sicarii, were what Josephus characterized as a "Fourth Philosophy" [18]
The Zealots were a "fourth sect", founded by Judas of Galilee and Zadok the Pharisee in the year 6 against Quirinius' tax reform, shortly after the Roman state declared (what had most recently been the territory of Herod Archelaus) a Roman Province, and that they "agree in all other things with the Pharisaic notions; but they have an inviolable attachment to liberty, and say that God is to be their only Ruler and Lord." [19]
Hillel and Shammai[edit]
Main article: Hillel the Elder
See also: Hillel and Shammai
Hillel the Elder[20] in Jerusalem was one of the most important figures in Jewish history. He is associated with the development of the Talmud. Renowned within Judaism as a sage and scholar, he was the founder of the House of Hillel school for Tannaïm (Sages of the Mishnah) and the founder of a dynasty of Sages who stood at the head of the Jews living in the land of Israel until roughly the fifth century of the Christian Era.
Shammai was the most eminent contemporary and the halakhic opponent of Hillel, and is almost invariably mentioned along with him. Shammai founded a school of his own, known as the House of Shammai, which differed fundamentally from that of Hillel, though both were Pharisees.
Messianic movements[edit]
Further information: Jewish Christians and Split of early Christianity and Judaism
Further information: Jewish messianism and Messiah ben Joseph
Jewish messianism has its root in the apocalyptic literature of the 2nd century BC to 1st century BC, promising a future "anointed" leader or Messiah to resurrect the Israelite "Kingdom of God", in place of the foreign rulers of the time. This corresponded with the Maccabean Revolt directed against the Seleucids. Following the fall of the Hasmonean kingdom, it was directed against the Roman administration of Iudaea Province, which, according to Josephus, began with the formation of the Zealots during the Census of Quirinius of 6 AD, though full scale open revolt did not occur until the First Jewish–Roman War in 66 AD. Historian H. H. Ben-Sasson has proposed that the "Crisis under Caligula" (37-41) was the "first open break between Rome and the Jews", even though problems were already evident during the Census of Quirinius in 6 and under Sejanus (before 31).[21]
Judaism is known to allow for multiple messiahs, the two most relevant are Messiah ben Joseph and the traditional Messiah ben David. Some scholars have argued to varying degrees that Christianity and Judaism did not separate as suddenly or as dramatically as sometimes thought and that the idea of two messiahs, one suffering and the second fulfilling the traditional messianic role, was normative to ancient Judaism, and in fact predated Jesus.[22][23][24][25] Alan Segal has written that "one can speak of a 'twin birth' of two new Judaisms, both markedly different from the religious systems that preceded them. Not only were rabbinic Judaism and Christianity religious twins, but, like Jacob and Esau, the twin sons of Isaac and Rebecca, they fought in the womb, setting the stage for life after the womb."[26]
The first Christians (the disciples or students of Jesus) were essentially all ethnically Jewish or Jewish proselytes. In other words, Jesus was Jewish, preached to the Jewish people and called from them his first disciples. Jewish Christians regarded "Christianity" as an affirmation of every aspect of contemporary Judaism, with the addition of one extra belief — that Jesus was the Messiah.[27] The doctrines of the apostles of Jesus brought the Early Church into conflict with some Jewish religious authorities (Acts records dispute over resurrection of the dead which was rejected by the Sadducees, see also Persecution of Christians in the New Testament), and possibly later led to Christians' expulsion from synagogues (see Council of Jamnia for other theories). While Marcionism rejected all Jewish influence on Christianity, Proto-orthodox Christianity instead retained some of the doctrines and practices of 1st-century Judaism while rejecting others, see the Historical background to the issue of Biblical law in Christianity and Early Christianity. They held the Jewish scriptures to be authoritative and sacred, employing mostly the Septuagint or Targum translations, and adding other texts as the New Testament canon developed. Christian baptism was another continuation of a Judaic practice.[28]
According to many historians, most of Jesus' teachings were intelligible and acceptable in terms of Second Temple Judaism; what set Christians apart from Jews was their faith in Christ as the resurrected messiah.[29] Recent work by historians paints a more complex portrait of late Second Temple Judaism and early Christianity. Some historians have suggested that, before his death, Jesus created amongst his believers such certainty that the Kingdom of God and the resurrection of the dead was at hand, that with few exceptions (John 20: 24-29) when they saw him shortly after his execution, they had no doubt that he had been resurrected, and that the restoration of the Kingdom and resurrecton of the dead was at hand. These specific beliefs were compatible with Second Temple Judaism.[30] In the following years the restoration of the Kingdom, as Jews expected it, failed to occur. Some Christians began to believe instead that Christ, rather than simply being the Jewish messiah, was God made flesh, who died for the sins of humanity, marking the beginning of Christology.[31]
Jewish-Roman wars[edit]
Main article: Jewish-Roman wars
The Jewish-Roman wars were a series of revolts by the Jews of Iudaea Province against the Roman Empire. Some sources use the term to refer only to the First Jewish-Roman War (66–73) and Bar Kokhba revolt (132-135). Other sources include the Kitos War (115–117) as one of the Jewish-Roman wars; however this revolt started in Cyrenaica, and merely its final stages were actually fought in Iudaea Province.
First Jewish-Roman War (66–73) — also called the First Jewish Revolt or the Great Jewish Revolt.
Kitos War (115–117) — sometimes called the Second Jewish-Roman War.
Bar Kokhba revolt (132–135) — also called the Second Jewish-Roman War (when Kitos War is not counted), or the Third (when the Kitos War is counted).
After the destruction of the Temple, Jews were deprived of a central place of worship and religious activity, were unable to fulfill the temple-related practices mandated in the Torah, and were scattered around the world. More specifically, just before the first war broke out, the Sanhedrin was relocated to Jamnia, after 70 they were required to pay the Fiscus Judaicus if they wanted to practice their religion in the Roman Empire, and after 135 they were excluded from Jerusalem, except for the day of Tisha B'av, see Anti-Judaism in the pre-Christian Roman Empire for details.
Attempt to rebuild the Temple[edit]
Main article: Third Temple
In 363, not long before the Emperor Julian left Antioch to launch his campaign against Persia, in keeping with his effort to foster religions other than Christianity, he ordered the Temple rebuilt.[32] A personal friend of his, Ammianus Marcellinus, wrote this about the effort:

Julian thought to rebuild at an extravagant expense the proud Temple once at Jerusalem, and committed this task to Alypius of Antioch. Alypius set vigorously to work, and was seconded by the governor of the province; when fearful balls of fire, breaking out near the foundations, continued their attacks, till the workmen, after repeated scorchings, could approach no more: and he gave up the attempt.[citation needed]
—Ammianus Marcellinus
The failure to rebuild the Temple has been ascribed to the Galilee earthquake of 363, and to the Jews' ambivalence about the project. Sabotage is a possibility, as is an accidental fire. Divine intervention was the common view among Christian historians of the time.[33] Julian's support of Jews, coming after the hostility of many earlier Emperors, meant that Jews called him Julian the Hellene.[34]
See also[edit]
Intertestamental period
References[edit]
1.Jump up ^ The Oxford History of the Biblical World, ed. by Michael D Coogan. Pub. by Oxford University Press, 1999. pg 350
2.Jump up ^ Jeremiah 52:28-30
3.Jump up ^ John Bright A History of Israel
4.Jump up ^ Martin Noth The History of Israel
5.Jump up ^ A Psychoanalytic History of the Jews - Avner Falk - Google Books. Books.google.co.uk. Retrieved 18 September 2013.
6.Jump up ^ Reinstating the Divine Woman in Judaism - Jenny Kien - Google Books. Books.google.co.uk. Retrieved 18 September 2013.
7.Jump up ^ Ephraim Urbach The Sages
8.Jump up ^ "Alternative Tourism Group - Palestine". Atg.ps. 23 May 2012. Retrieved 18 September 2013.
9.Jump up ^ "Timeline of Judaism after the Babylonian Exile (538 BCE-70 CE)". Jewishvirtuallibrary.org. Retrieved 18 September 2013.
10.Jump up ^ http://www.biu.ac.il/js/rennert/history_4.html
11.Jump up ^ [1][dead link]
12.Jump up ^ Nehemiah 7:6-66 and Ezra 2:64
13.Jump up ^ Encyclopedia of the Peoples of Africa and the Middle East - Facts On File, Incorporated - Google Books. Books.google.co.uk. Retrieved 2013-09-18.
14.Jump up ^ See Nehemiah 8:1-18.
15.Jump up ^ Gottheil et al., "Babylonian Captivity". Retrieved 2007-11-08. JewishEncyclopedia.com
16.Jump up ^ According to historical-critical scholars, it was edited and redacted during this time, and saw the beginning of the canonization of the Bible, which provided a central text for Jews.
17.Jump up ^ Flavius Josephus. Jewish Antiquities book 18
18.Jump up ^ Flavius Josephus. Jewish Antiquities (18.12-25)
19.Jump up ^ Flavius Josephus. Jewish Antiquities (18.1.6)
20.Jump up ^ Jewish Encyclopedia: Hillel: "His activity of forty years is perhaps historical; and since it began, according to a trustworthy tradition (Shab. 15a), one hundred years before the destruction of Jerusalem, it must have covered the period 30 B.C.E. -10 C.E."
21.Jump up ^ H.H. Ben-Sasson, A History of the Jewish People, Harvard University Press, 1976, ISBN 0-674-39731-2, The Crisis Under Gaius Caligula, pages 254-256: "The reign of Gaius Caligula (37-41) witnessed the first open break between the Jews and the Julio-Claudian empire. Until then — if one accepts Sejanus' heyday and the trouble caused by the census after Archelaus's banishment — there was usually an atmosphere of understanding between the Jews and the empire ... These relations deteriorated seriously during Caligula's reign, and, though after his death the peace was outwardly re-established, considerable bitterness remained on both sides. ... Caligula ordered that a golden statue of himself be set up in the Temple in Jerusalem. ... Only Caligula's death, at the hands of Roman conspirators (41), prevented the outbreak of a Jewish-Roman war that might well have spread to the entire East."
22.Jump up ^ Daniel Boyarin (2012). The Jewish Gospels: The Story of the Jewish Christ. New Press. Retrieved 20 January 2014.
23.Jump up ^ Israel Knohl (2000). The Messiah Before Jesus: The Suffering Servant of the Dead Sea Scrolls. University of California Press. Retrieved 20 January 2014.
24.Jump up ^ Alan J. Avery-Peck, ed. (2005). The Review of Rabbinic Judaism: Ancient, Medieval, and Modern. Martinus Nijhoff Publishers. pp. 91–112. Retrieved 20 January 2014.
25.Jump up ^ Peter Schäfer (2012). The Jewish Jesus: How Judaism and Christianity Shaped Each Other. Princeton University Press. pp. 235–238. Retrieved 20 January 2014.
26.Jump up ^ Alan F. Segal, Rebecca's Children: Judaism and Christianity in the Roman World, Cambridge: Harvard University Press, 1986.
27.Jump up ^ McGrath, Alister E., Christianity: An Introduction. Blackwell Publishing (2006). ISBN 1-4051-0899-1. Page 174: "In effect, they Jewish Christians seemed to regard Christianity as an affirmation of every aspect of contemporary Judaism, with the addition of one extra belief — that Jesus was the Messiah. Unless males were circumcised, they could not be saved (Acts 15:1)."
28.Jump up ^ Jewish Encyclopedia: Baptism: "According to rabbinical teachings, which dominated even during the existence of the Temple (Pes. viii. 8), Baptism, next to circumcision and sacrifice, was an absolutely necessary condition to be fulfilled by a proselyte to Judaism (Yeb. 46b, 47b; Ker. 9a; 'Ab. Zarah 57a; Shab. 135a; Yer. Kid. iii. 14, 64d). Circumcision, however, was much more important, and, like baptism, was called a "seal" (Schlatter, "Die Kirche Jerusalems," 1898, p. 70).
29.Jump up ^ Shaye J.D. Cohen 1987 From the Maccabees to the Mishnah Library of Early Christianity, Wayne Meeks, editor. The Westminster Press. 167-168
30.Jump up ^ Paula Fredricksen, From Jesus to Christ Yale university Press. pp. 133-134
31.Jump up ^ Paula Fredricksen, From Jesus to Christ Yale university Press. pp. 136-142
32.Jump up ^ Ammianus Marcellinus, Res Gestae, 23.1.2–3.
33.Jump up ^ See "Julian and the Jews 361–363 CE" and "Julian the Apostate and the Holy Temple".
34.Jump up ^ A Psychoanalytic History of the Jews, Avner Falk
  


Categories: Ancient Jewish Greek history
Ancient Jewish Persian history
Jewish history
Jews and Judaism in the Roman Empire
Second Temple













Navigation menu



Create account
Log in



Article

Talk









Read

Edit

View history

















Main page
Contents
Featured content
Current events
Random article
Donate to Wikipedia
Wikipedia store

Interaction
Help
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact page

Tools
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Wikidata item
Cite this page

Print/export
Create a book
Download as PDF
Printable version

Languages
Русский
Edit links
This page was last modified on 17 April 2015, at 16:13.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Privacy policy
About Wikipedia
Disclaimers
Contact Wikipedia
Developers
Mobile view
Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki
 

 http://en.wikipedia.org/wiki/Second_Temple_Judaism









Second Temple Judaism

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Second Temple Judaism refers to the religion of Judaism during the Second Temple period, between the construction of the second Jewish temple in Jerusalem in 515 BCE, and its destruction by the Romans in 70 CE. This period witnessed major historical upheavals and significant religious changes that would affect not only Judaism but also Christianity (which calls it the Intertestamental period). The origins of the authority of scripture, of the centrality of law and morality in religion, of the synagogue and of apocalyptic expectations for the future all developed in the Judaism of this period.


Contents  [hide]
1 Sources
2 History 2.1 Babylonian captivity
2.2 Return from Babylonian captivity
2.3 Hellenistic Judaism
3 Late Second Temple Period 3.1 Maccabees
3.2 Pompey's siege of Jerusalem in 63 BCE
3.3 Roman Province of Judea
3.4 Jewish sects
3.5 Hillel and Shammai
3.6 Messianic movements
3.7 Jewish-Roman wars
4 Attempt to rebuild the Temple
5 See also
6 References

Sources[edit]
The primary literary sources for information about Second Temple Judaism are Ezra-Nehemiah, the Books of the Maccabees and other Biblical Apocrypha, the Dead Sea Scrolls, Old Testament pseudepigrapha, the works of Josephus and Philo, the Mishnah, and the New Testament and New Testament Apocrypha.
History[edit]
Babylonian captivity[edit]
Main article: Babylonian captivity
The deportation and exile of Jews of the ancient Kingdom of Judah to Babylon by Nebuchadnezzar II, starting with the first deportation in 597 BCE[1] and continuing after the fall of Jerusalem and destruction of the Temple in 587 BCE,[2] resulted in dramatic changes to Jewish culture and religion. During the 70-year exile in Babylon, Jewish houses of assembly (known in Hebrew as a "beit knesset" or in Greek as a "synagogue") and houses of prayer (Greek: προσευχαί, proseuchai; Hebrew Beit Tefilah), were the primary meeting places for prayer, and the house of study ("beit midrash") was the counterpart for the synagogue.
During the period of captivity, Jews continued to practice and develop their religious traditions, many of which became distinct from their origins, due to the influences of the local culture, and religion.
The Babylonian captivity had a number of consequences for Judaism and the Jewish culture, including changes to the Hebrew alphabet and changes in the fundamental practices and customs of the Jewish religion. Many[who?] suggest the people of Israel were henotheists during the First Temple period, believing each nation had its own god but that theirs was superior.[3][4] Others suggest the people of Israel and Judah were polytheists,[5] citing for example the presence of an asherah in the Temple.[6] Some suggest that strict monotheism developed during the Babylonian Exile, perhaps in reaction to Zoroastrian dualism.[7]
Return from Babylonian captivity[edit]


 This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (November 2008)
After the overthrow of Babylonia by the Persian Empire in 538 BCE,[8] the Persian Cyrus the Great gave Jews permission to return to Judea,[9][10][11] and more than 40,000 are said to have returned according to the Biblical accounts of Jehoiakim, Ezra, and Nehemiah.[12]
Cyrus did not, however, allow the restoration of the Judean monarchy, which left the Judean priests as the dominant authority. Without the constraining power of the monarchy, the authority of the Temple in civic life was amplified. It was around this time that the Sadducee party emerged as the party of priests and allied elites. However, the Second Temple (completed 515 BCE) had been constructed under the auspices of a foreign power, and there were lingering questions about its legitimacy. This provided the condition for the development of various sects or "schools of thought", each of which claimed exclusive authority to represent "Judaism", and which typically shunned social intercourse, especially marriage, with members of other sects. According to one theory, in the same period, the council of sages known as the Sanhedrin codified and canonized the Hebrew Bible (Tanakh), and, following the return from Babylon, the Torah was read publicly on market-days. Modern literary analysis suggests that it was at this time that older oral and written sources were revised to account for the exile as God's punishment for the sin of worshipping other gods.[13]
The Temple was no longer the only institution for Jewish religious life. After the building of the Second Temple in the time of Ezra the Scribe, the houses of study and worship remained important secondary institutions in Jewish life. Outside of Judea, the synagogue was often called a house of prayer. While most Jews could not regularly attend the Temple service, they could meet at the synagogue for morning, afternoon and evening prayers. On Mondays, Thursdays and the Sabbath, a weekly Torah portion was read publicly in the synagogues, following the tradition of public Torah readings instituted by Ezra.[14]
Although priests controlled the rituals of the Temple, the scribes and sages,[disambiguation needed] later called rabbis (Heb.: "my master") dominated the study of the Torah. These sages identified with the Prophets and developed and maintained an oral tradition that they believed had originated at Mount Sinai alongside the Holy Writ. The Pharisees had its origins in this new group of authorities.
According to the Hebrew Bible, the first significant return of exiles commenced with Ezra, who assembled at the river Ahava all those who wanted to return. These consisted of about 1,800 men, or 5,500 to 6,000 people (Ezra 8), besides 38 Levites and 220 slaves of the Temple from Casiphia. With this body, which was invested with royal powers, Ezra and Nehemiah succeeded, after great difficulties, in establishing the post-exilic Jewish community. From the list given in Nehemiah 7:6-72 (which parallels Ezra 2), which the chronicler supposed to be an enumeration of those who had returned under Cyrus, it appears that the whole Jewish community at this time comprised 42,360 men, or 125,000 to 130,000 people.[15]
This period saw the last high-point of Biblical prophecy in the person of Ezekiel, followed by the emergence of the central role of the Torah in Jewish life.[16] This process coincided with the emergence of scribes and sages as Jewish leaders (see Ezra and the Pharisees).
Hellenistic Judaism[edit]
Main article: Hellenistic Judaism
The Hellenistic period of Jewish history began with the conquests of Alexander the Great who died in 323 BCE. The rift between the priests and the sages developed at this time, when Jews faced new political and cultural struggles. After Alexander’s death his empire was divided among his generals. Henceforth, until the coming of the Romans (Pompey) in 63 BCE, the Land of Israel was to be ruled by the Ptolemaic and Seleucid kings in alternating succession. It was during this period that Judaism suffered strife and war to determine its ultimate relation to Hellenism. A small minority had sought to gain control of the nation and to impose extreme Hellenism on the people. This would have meant the abandonment of the Torah as the national constitution and the norm of Jewish life. In its stead would have been the Hellenic cosmopolitan ideal and the Greek city-state, the polis. When intermittent civil war over this issue began, Antiochus Epiphanes, the Seleucid ruler, reacted by supporting the Hellenists. His tactic was to outlaw Jewish practice and then mandate extreme Hellenization. It was against this policy that the Maccabees rose in revolt (167–164 BCE).
Late Second Temple Period[edit]
The Late Second Temple Period (c. 200 BCE to 70 CE) was a period of intense social changes for the Jewish people.
Maccabees[edit]
Main article: Maccabees
First led by Mattathias of the priestly Hasmonean family and then by his son Judah the Maccabee, the Jews subsequently entered Jerusalem and purified the Temple (164 BCE), events commemorated each year by the festival of Hanukkah.
Following further Hasmonean victories (147 BCE), the Seleucids restored autonomy to Judea, as the Land of Israel was now called, and, with the collapse of the Seleucid kingdom (129 BCE), Jewish independence was achieved. Under the Hasmonean Dynasty, which lasted about 80 years, the kingdom regained boundaries not far short of Solomon’s realm, political consolidation under Jewish rule was attained, and Jewish life flourished.
Pompey's siege of Jerusalem in 63 BCE[edit]
Main article: Siege of Jerusalem (63 BC)
The Siege of Jerusalem in 63 BCE occurred during Pompey the Great's campaigns in the east, shortly after his successful conclusion of the Third Mithridatic War. Pompey had been asked to intervene in an internecine war between Hyrcanus II and Aristobulus II for the throne of the Hasmonean Kingdom. His conquest of Jerusalem, however, spelled the end of Jewish independence and the incorporation of Judea into the Roman Republic as a client kingdom.
Roman Province of Judea[edit]
Main article: Judea (Roman province)
In 6 CE, Rome formed Judea proper, Samaria, and Idumea into one province governed by prefects and later procurators which historians refer to as Iudaea province.
Jewish sects[edit]
In Antiquities of the Jews, Flavius Josephus describes four major sects: Pharisees, Sadducees, Essenes, and Zealots (of which the Sicarii are considered a subgroup). Josephus divides those sects into three groups: Philosophical (religious), nationalist, and criminal.[17] Of the five sects described by Josephus, the first three are more religious than political:
The Sadducees were priestly and aristocratic families who interpreted the law more literally than the Pharisees. They dominated the Temple worship and its rites, including the sacrificial cult.
Unlike the Sadducees, the Pharisees believed in the divinity and validity of the oral as well as the written law. They were flexible in their interpretations and willing to adapt the law to changing circumstances. By the first century CE, the Pharisees came to represent the beliefs and practices of the majority of Judean Jewry.
The Essenes were a separatist group, some of whom formed an ascetic monastic community and retreated to the wilderness of Judea. They shared material possessions and occupied themselves with disciplined study, worship, and work. They practiced ritual immersion and ate their meals communally.
The Sicarii and the Zealots were groups of extreme nationalists that Josephus characterized as political or criminal factions:
The Sicarii, were what Josephus characterized as a "Fourth Philosophy" [18]
The Zealots were a "fourth sect", founded by Judas of Galilee and Zadok the Pharisee in the year 6 against Quirinius' tax reform, shortly after the Roman state declared (what had most recently been the territory of Herod Archelaus) a Roman Province, and that they "agree in all other things with the Pharisaic notions; but they have an inviolable attachment to liberty, and say that God is to be their only Ruler and Lord." [19]
Hillel and Shammai[edit]
Main article: Hillel the Elder
See also: Hillel and Shammai
Hillel the Elder[20] in Jerusalem was one of the most important figures in Jewish history. He is associated with the development of the Talmud. Renowned within Judaism as a sage and scholar, he was the founder of the House of Hillel school for Tannaïm (Sages of the Mishnah) and the founder of a dynasty of Sages who stood at the head of the Jews living in the land of Israel until roughly the fifth century of the Christian Era.
Shammai was the most eminent contemporary and the halakhic opponent of Hillel, and is almost invariably mentioned along with him. Shammai founded a school of his own, known as the House of Shammai, which differed fundamentally from that of Hillel, though both were Pharisees.
Messianic movements[edit]
Further information: Jewish Christians and Split of early Christianity and Judaism
Further information: Jewish messianism and Messiah ben Joseph
Jewish messianism has its root in the apocalyptic literature of the 2nd century BC to 1st century BC, promising a future "anointed" leader or Messiah to resurrect the Israelite "Kingdom of God", in place of the foreign rulers of the time. This corresponded with the Maccabean Revolt directed against the Seleucids. Following the fall of the Hasmonean kingdom, it was directed against the Roman administration of Iudaea Province, which, according to Josephus, began with the formation of the Zealots during the Census of Quirinius of 6 AD, though full scale open revolt did not occur until the First Jewish–Roman War in 66 AD. Historian H. H. Ben-Sasson has proposed that the "Crisis under Caligula" (37-41) was the "first open break between Rome and the Jews", even though problems were already evident during the Census of Quirinius in 6 and under Sejanus (before 31).[21]
Judaism is known to allow for multiple messiahs, the two most relevant are Messiah ben Joseph and the traditional Messiah ben David. Some scholars have argued to varying degrees that Christianity and Judaism did not separate as suddenly or as dramatically as sometimes thought and that the idea of two messiahs, one suffering and the second fulfilling the traditional messianic role, was normative to ancient Judaism, and in fact predated Jesus.[22][23][24][25] Alan Segal has written that "one can speak of a 'twin birth' of two new Judaisms, both markedly different from the religious systems that preceded them. Not only were rabbinic Judaism and Christianity religious twins, but, like Jacob and Esau, the twin sons of Isaac and Rebecca, they fought in the womb, setting the stage for life after the womb."[26]
The first Christians (the disciples or students of Jesus) were essentially all ethnically Jewish or Jewish proselytes. In other words, Jesus was Jewish, preached to the Jewish people and called from them his first disciples. Jewish Christians regarded "Christianity" as an affirmation of every aspect of contemporary Judaism, with the addition of one extra belief — that Jesus was the Messiah.[27] The doctrines of the apostles of Jesus brought the Early Church into conflict with some Jewish religious authorities (Acts records dispute over resurrection of the dead which was rejected by the Sadducees, see also Persecution of Christians in the New Testament), and possibly later led to Christians' expulsion from synagogues (see Council of Jamnia for other theories). While Marcionism rejected all Jewish influence on Christianity, Proto-orthodox Christianity instead retained some of the doctrines and practices of 1st-century Judaism while rejecting others, see the Historical background to the issue of Biblical law in Christianity and Early Christianity. They held the Jewish scriptures to be authoritative and sacred, employing mostly the Septuagint or Targum translations, and adding other texts as the New Testament canon developed. Christian baptism was another continuation of a Judaic practice.[28]
According to many historians, most of Jesus' teachings were intelligible and acceptable in terms of Second Temple Judaism; what set Christians apart from Jews was their faith in Christ as the resurrected messiah.[29] Recent work by historians paints a more complex portrait of late Second Temple Judaism and early Christianity. Some historians have suggested that, before his death, Jesus created amongst his believers such certainty that the Kingdom of God and the resurrection of the dead was at hand, that with few exceptions (John 20: 24-29) when they saw him shortly after his execution, they had no doubt that he had been resurrected, and that the restoration of the Kingdom and resurrecton of the dead was at hand. These specific beliefs were compatible with Second Temple Judaism.[30] In the following years the restoration of the Kingdom, as Jews expected it, failed to occur. Some Christians began to believe instead that Christ, rather than simply being the Jewish messiah, was God made flesh, who died for the sins of humanity, marking the beginning of Christology.[31]
Jewish-Roman wars[edit]
Main article: Jewish-Roman wars
The Jewish-Roman wars were a series of revolts by the Jews of Iudaea Province against the Roman Empire. Some sources use the term to refer only to the First Jewish-Roman War (66–73) and Bar Kokhba revolt (132-135). Other sources include the Kitos War (115–117) as one of the Jewish-Roman wars; however this revolt started in Cyrenaica, and merely its final stages were actually fought in Iudaea Province.
First Jewish-Roman War (66–73) — also called the First Jewish Revolt or the Great Jewish Revolt.
Kitos War (115–117) — sometimes called the Second Jewish-Roman War.
Bar Kokhba revolt (132–135) — also called the Second Jewish-Roman War (when Kitos War is not counted), or the Third (when the Kitos War is counted).
After the destruction of the Temple, Jews were deprived of a central place of worship and religious activity, were unable to fulfill the temple-related practices mandated in the Torah, and were scattered around the world. More specifically, just before the first war broke out, the Sanhedrin was relocated to Jamnia, after 70 they were required to pay the Fiscus Judaicus if they wanted to practice their religion in the Roman Empire, and after 135 they were excluded from Jerusalem, except for the day of Tisha B'av, see Anti-Judaism in the pre-Christian Roman Empire for details.
Attempt to rebuild the Temple[edit]
Main article: Third Temple
In 363, not long before the Emperor Julian left Antioch to launch his campaign against Persia, in keeping with his effort to foster religions other than Christianity, he ordered the Temple rebuilt.[32] A personal friend of his, Ammianus Marcellinus, wrote this about the effort:

Julian thought to rebuild at an extravagant expense the proud Temple once at Jerusalem, and committed this task to Alypius of Antioch. Alypius set vigorously to work, and was seconded by the governor of the province; when fearful balls of fire, breaking out near the foundations, continued their attacks, till the workmen, after repeated scorchings, could approach no more: and he gave up the attempt.[citation needed]
—Ammianus Marcellinus
The failure to rebuild the Temple has been ascribed to the Galilee earthquake of 363, and to the Jews' ambivalence about the project. Sabotage is a possibility, as is an accidental fire. Divine intervention was the common view among Christian historians of the time.[33] Julian's support of Jews, coming after the hostility of many earlier Emperors, meant that Jews called him Julian the Hellene.[34]
See also[edit]
Intertestamental period
References[edit]
1.Jump up ^ The Oxford History of the Biblical World, ed. by Michael D Coogan. Pub. by Oxford University Press, 1999. pg 350
2.Jump up ^ Jeremiah 52:28-30
3.Jump up ^ John Bright A History of Israel
4.Jump up ^ Martin Noth The History of Israel
5.Jump up ^ A Psychoanalytic History of the Jews - Avner Falk - Google Books. Books.google.co.uk. Retrieved 18 September 2013.
6.Jump up ^ Reinstating the Divine Woman in Judaism - Jenny Kien - Google Books. Books.google.co.uk. Retrieved 18 September 2013.
7.Jump up ^ Ephraim Urbach The Sages
8.Jump up ^ "Alternative Tourism Group - Palestine". Atg.ps. 23 May 2012. Retrieved 18 September 2013.
9.Jump up ^ "Timeline of Judaism after the Babylonian Exile (538 BCE-70 CE)". Jewishvirtuallibrary.org. Retrieved 18 September 2013.
10.Jump up ^ http://www.biu.ac.il/js/rennert/history_4.html
11.Jump up ^ [1][dead link]
12.Jump up ^ Nehemiah 7:6-66 and Ezra 2:64
13.Jump up ^ Encyclopedia of the Peoples of Africa and the Middle East - Facts On File, Incorporated - Google Books. Books.google.co.uk. Retrieved 2013-09-18.
14.Jump up ^ See Nehemiah 8:1-18.
15.Jump up ^ Gottheil et al., "Babylonian Captivity". Retrieved 2007-11-08. JewishEncyclopedia.com
16.Jump up ^ According to historical-critical scholars, it was edited and redacted during this time, and saw the beginning of the canonization of the Bible, which provided a central text for Jews.
17.Jump up ^ Flavius Josephus. Jewish Antiquities book 18
18.Jump up ^ Flavius Josephus. Jewish Antiquities (18.12-25)
19.Jump up ^ Flavius Josephus. Jewish Antiquities (18.1.6)
20.Jump up ^ Jewish Encyclopedia: Hillel: "His activity of forty years is perhaps historical; and since it began, according to a trustworthy tradition (Shab. 15a), one hundred years before the destruction of Jerusalem, it must have covered the period 30 B.C.E. -10 C.E."
21.Jump up ^ H.H. Ben-Sasson, A History of the Jewish People, Harvard University Press, 1976, ISBN 0-674-39731-2, The Crisis Under Gaius Caligula, pages 254-256: "The reign of Gaius Caligula (37-41) witnessed the first open break between the Jews and the Julio-Claudian empire. Until then — if one accepts Sejanus' heyday and the trouble caused by the census after Archelaus's banishment — there was usually an atmosphere of understanding between the Jews and the empire ... These relations deteriorated seriously during Caligula's reign, and, though after his death the peace was outwardly re-established, considerable bitterness remained on both sides. ... Caligula ordered that a golden statue of himself be set up in the Temple in Jerusalem. ... Only Caligula's death, at the hands of Roman conspirators (41), prevented the outbreak of a Jewish-Roman war that might well have spread to the entire East."
22.Jump up ^ Daniel Boyarin (2012). The Jewish Gospels: The Story of the Jewish Christ. New Press. Retrieved 20 January 2014.
23.Jump up ^ Israel Knohl (2000). The Messiah Before Jesus: The Suffering Servant of the Dead Sea Scrolls. University of California Press. Retrieved 20 January 2014.
24.Jump up ^ Alan J. Avery-Peck, ed. (2005). The Review of Rabbinic Judaism: Ancient, Medieval, and Modern. Martinus Nijhoff Publishers. pp. 91–112. Retrieved 20 January 2014.
25.Jump up ^ Peter Schäfer (2012). The Jewish Jesus: How Judaism and Christianity Shaped Each Other. Princeton University Press. pp. 235–238. Retrieved 20 January 2014.
26.Jump up ^ Alan F. Segal, Rebecca's Children: Judaism and Christianity in the Roman World, Cambridge: Harvard University Press, 1986.
27.Jump up ^ McGrath, Alister E., Christianity: An Introduction. Blackwell Publishing (2006). ISBN 1-4051-0899-1. Page 174: "In effect, they Jewish Christians seemed to regard Christianity as an affirmation of every aspect of contemporary Judaism, with the addition of one extra belief — that Jesus was the Messiah. Unless males were circumcised, they could not be saved (Acts 15:1)."
28.Jump up ^ Jewish Encyclopedia: Baptism: "According to rabbinical teachings, which dominated even during the existence of the Temple (Pes. viii. 8), Baptism, next to circumcision and sacrifice, was an absolutely necessary condition to be fulfilled by a proselyte to Judaism (Yeb. 46b, 47b; Ker. 9a; 'Ab. Zarah 57a; Shab. 135a; Yer. Kid. iii. 14, 64d). Circumcision, however, was much more important, and, like baptism, was called a "seal" (Schlatter, "Die Kirche Jerusalems," 1898, p. 70).
29.Jump up ^ Shaye J.D. Cohen 1987 From the Maccabees to the Mishnah Library of Early Christianity, Wayne Meeks, editor. The Westminster Press. 167-168
30.Jump up ^ Paula Fredricksen, From Jesus to Christ Yale university Press. pp. 133-134
31.Jump up ^ Paula Fredricksen, From Jesus to Christ Yale university Press. pp. 136-142
32.Jump up ^ Ammianus Marcellinus, Res Gestae, 23.1.2–3.
33.Jump up ^ See "Julian and the Jews 361–363 CE" and "Julian the Apostate and the Holy Temple".
34.Jump up ^ A Psychoanalytic History of the Jews, Avner Falk
  


Categories: Ancient Jewish Greek history
Ancient Jewish Persian history
Jewish history
Jews and Judaism in the Roman Empire
Second Temple













Navigation menu



Create account
Log in



Article

Talk









Read

Edit

View history

















Main page
Contents
Featured content
Current events
Random article
Donate to Wikipedia
Wikipedia store

Interaction
Help
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact page

Tools
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Wikidata item
Cite this page

Print/export
Create a book
Download as PDF
Printable version

Languages
Русский
Edit links
This page was last modified on 17 April 2015, at 16:13.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Privacy policy
About Wikipedia
Disclaimers
Contact Wikipedia
Developers
Mobile view
Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki
 

 http://en.wikipedia.org/wiki/Second_Temple_Judaism

No comments:

Post a Comment